论文部分内容阅读
2014年5月,亚信峰会的成功举办让上海再次成为举世瞩目的焦点。会上,领导人深谋远虑;会下,一场“丝路盛宴”即将开启。寻常的食材经由器皿的烘托,构成了文化寓意丰富的国宴要素。洁白如玉的瓷盘,以沙漠、宝塔、远山、船舶为图,透着敦煌壁画中的雌黄色调;盛放的牡丹采用浮雕刻画、白金装饰衬底,既体现东方的含蓄又具西方的写意。特别是丝路宝船汤盅,以其别致的造型成为了盛宴的点睛之笔。5月10日前,这些精美的餐瓷诞生于上海浦东金桥瑞祥路上的玛戈隆特骨瓷文化艺术工坊。沿着上海的城市文脉,我们来到了苏州河畔的玛戈隆特骨瓷(上海)有限公司(以下简称“玛戈隆特”)总部。这里原是旧上海滩大亨杜月笙的私家粮仓,踏入这栋老旧的建筑,便会有一种时光交错之感,斑驳的砖墙、坑洼的青石阶梯,将我们引入了一条莹润的瓷的长河。
In May 2014, the successful hosting of the AsiaInfo Summit made Shanghai once again the focus of world attention. At the meeting, leaders foresight foresight; under a “Silk Road Feast” is about to open. Unusual ingredients by the contrast of vessels, constitutes a rich cultural symbol of State Banquet elements. White jade porcelain plate, with desert, pagoda, mountains, ships as the map, reveals the Dunhuang murals in the feminine yellow tones; full of peony relief embossing, platinum decorative substrate, both embodies the East and the subtle West Freehand. In particular, the Silk Road treasure boat soup cup, with its unique style became the crowning touch of the feast. May 10, these exquisite porcelain was born in Shanghai Pudong Jinqiao Ruixiang Road Margalongte bone china culture and art workshop. Along the urban context of Shanghai, we arrived at the headquarters of Margalont Bone China (Suzhou) Co., Ltd. (hereinafter referred to as “Margotron”) on the banks of Suzhou Creek. Here is the private granary of the old beach tycoon Du Yuesheng. When entering the old building, there will be a time-staggered feeling. The mottled brick walls and the pitted bluestone steps will bring us into a bright porcelain The long river.