商务英汉翻译中的问题及其对策

来源 :上海翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:neo1997
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文探讨了商务翻译实践中存在的几类典型的问题,诸如文体不当、文白夹杂、误译、错译、漏译、随意增减信息、翻译有欠准确等问题。针对所存在的问题,笔者提出了若干对策。
其他文献
本文针对当前城镇燃气管网风险评估现状进行分析,以此提出相应管理技术的完善建议。
目的观察参附注射液治疗扩张型心肌病心力衰竭临床疗效。方法将78例扩张型心肌病心力衰竭患者随机分为治疗组(38例)和对照组(40例)。治疗组在对照组基础上加用参附注射液。全
提出了一种基于虚拟仪器的数字PID控制系统。相对传统连续PID控制系统而言,具有良好的人机交换界面,控制精度高,稳定性好,可移植性强等优点。虚拟仪器技术是计算机技术和传统
由于变桨轴承变桨速度非常慢,分析变桨轴承只需分析其在静态下的受力情况。应用滚动轴承负荷分布理论,对双排四点接触球转盘轴承的两排钢球在轴向载荷、径向载荷和倾覆力矩作
目的探讨多层螺旋CT及图像后处理技术在隐匿性肋骨骨折中的诊断价值,提高正确诊断率。方法回顾性分析40例有明确胸部外伤史,临床症状明显但胸部X线平片检查阴性患者的CT检查
本文根据科技术语汉译中的一些问题,提出“不译”有理,旨在弥补其他翻译手段的不足,为科技术语标准化翻译提供一个可选择的方向。
医疗设备的档案管理是医院设备管理的基础之一,同样也是医院管理的重要组成部分。医疗设备档案管理的优劣直接影响到医院的技术水平和治疗质量,因此加强医院设备的档案管理意
本文以《参考消息》的编译文章为研究对象,借用莫娜.贝克的框架建构理论,将新闻编译这一特殊的翻译活动置于跨文化传播视阈下进行研究。通过对研究对象的翻译策略得失的分析,
目的探讨预防和减少术中压疮发生的护理管理方法。方法将2012年10月~2013年9月在我院施行手术的患者237例作为观察组,对其发生压疮的风险进行全面评估并实施预见性护理管理。
远程会议口译是现代科技与口译实践相结合的产物,它的出现从根本上改变会议口译员的工作方式。自1970年代以来,国际组织、学术机构一直在探索和试验远程会议口译的可行性。早