氯沙坦干预心力衰竭大鼠心肌细胞凋亡机制的研究

来源 :西部医学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:loganmax
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
目的探讨氯沙坦干预心力衰竭大鼠心肌细胞凋亡的机制。方法 24只8周龄SD大鼠随机分为对照组、心力衰竭组及干预组各8只,心力衰竭组采取腹腔注射阿霉素的方式建立模型,干预组在注射阿霉素的同时给予喂服氯沙坦干预,并分别检测各组凋亡指数及促凋亡蛋白Bax和抑凋亡蛋白Bcl-2的表达水平。结果心力衰竭组及干预组细胞凋亡指数均明显高于对照组,但干预组凋亡指数较心力衰竭组明显减低,两者比较有统计学意义(P〈0.05);心力衰竭组及干预组Bax、Bcl-2表达均高于对照组,但干预组与心力衰竭组比较其Bax显著降低而Bcl
其他文献
<正> to talk through one’s hat(胡说八道或一派胡言)。美国人使用这个词语时常常有不满情绪,因为他们有时不得不听人喋喋不休,大讲废话,尤其要听这种或那种演说家胡扯。人
<正> 构词成分-friendly 基于形容词 friendly,模仿出现于70年代末的计算机用语 user-friendly(易于操作的)而成。user-friendly 在一开始只限于修饰计算机产品,但在80年代初
目的探讨青光眼患者护理干预的临床效果。方法回顾性分析西安交通大学第二附属医院眼科收治的青光眼患者96例的临床资料。采用随机分组的方法将96例患者分为两组,其中对照组4
<正> 美国人念数字的方法灵活多样,其主要原则是简单、明了。他们念数字的方式与传统英语不同。本文分别以电话号码、商品价格及街道号码、书页为例,看看美国人是如何读数字
<正> 美国人30—40年代使用 blue collar 和 white collar 来代表职业的差别。blue collar 意为蓝领,指身穿蓝色劳动布工作服,在车间做工的工人,也就是体力劳动者;而 white c
期刊
<正> 人们在讨论问题时,总要发表自己的观点或对别人的意见提出赞成或反对。英语中有许多完全赞同与部分赞同用语,下面作一个简单的介绍。
期刊
<正> A young Parish minister(教区牧师)about to deliver hisfirst sermon(布道)asked a retired cleric(牧师)for advice onhow to capture the congregation’s attentio
期刊
<正> 一、祝贺节日: Happy birthday to you.祝你生日快乐. Merry Christmas and Happy New Year to you. 祝你圣诞、新年快乐. 二、祝贺他人取得成就(如立功受奖、演出成功
<正> 本文拟就笔者所接触的一些精读教材谈谈英语分裂主语(the split sub-ject),为了叙述方便。下面以三个句子为例展开来谈。1)He chanced to be there.2)He was certain to
目的探讨糖尿病专科护理对Ⅱ型糖尿病患者综合治疗中的影响。方法对入住医院内分泌科初诊的120例Ⅱ型糖尿病患者,分为实验组与对照组各60例。实验组由糖尿病专科护士应用相关