从翻译主体的“两个世界”看《论语》俄译

来源 :外语学刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hyper11
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《论语》是儒家文化的经典之作,是记录孔子及其弟子言行的语录体汇编,在我国文学史和思想史上都占有极其重要的地位。相较于其他中华典籍,《论语》外译的版本及外译研究著作数量最多。本文依据《论语》俄译本,从翻译主体的"两个世界"角度出发,探究影响译者翻译策略的"两个世界"因素,以拓展翻译研究的思维;分析不同译者的身份背景、不同的认知思维方式对于翻译活动的影响,借此寻求传统文化外译的最佳策略,以助力中国传统文化"走出去"战略的实施。
其他文献
利用程序升温的热解炉反应器对酚醛树脂层压基板进行真空热裂解,通过元素分析、傅里叶红外(FT-IR)分析和气相色谱-质谱(GC-MS)分析,对原料及产物油成分进行了表征。研究表明,热解
中国皮影艺术最早出现在汉朝,在明朝得到广泛传播,是我国的古老民间艺术类型之一。而其中的典型则是环县道情皮影,它与其它民间艺术的特征基本相似,在形成之初就具有显著的民
在标准的卢卡斯模型中引入闲暇这一影响人们偏好的重要变量,可研究人力资本积累效率的变化如何影响社会福利。提高人力资本积累效率一定能够提高经济增长速度,但是却未必能够提
伴随着网络技术的不断发展和进步,有效建立网络企业价值评估体系已经成为顺应时代发展趋势的必然选择,不仅要对其实际意义有明确认知,也要建立健全完整的管控机制和评估措施