身份、性别与翻译——张佩瑶教授访谈录

来源 :外国语言文学研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gchongyuan
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
张佩瑶教授为英国肯特大学哲学博士(英国及美国文学),香港浸会大学英国语言及文学系讲座教授、翻译学课程主任、翻译学研究中心主任,博士生导师。她不仅从事翻译研究,自己还做翻译。她的主要译学著作有2006年由圣哲罗姆出版社(St.Jerome Publishing)出版发行的An Anthology of Chinese Discourse on Translation(《中国翻译话语读本》英文版上卷:从早期到佛经翻译),她的译作包括刘索拉的《蓝天绿海及其他》(Blue Sky Green Sea and Other Stories)、韩少功的《归去来:韩少功短篇小说代表作》(Homecoming?And Other Stories)等。2007年6月份,在深圳大学举行的第二届“珠三角英语研究生学术研讨会”期间,笔者对张教授进行了访谈。本文为访谈的主要内容。 Professor Zhang Peiyao is Ph.D. (British and American Literature) from the University of Kent, UK, lecture professor in the Department of English Language and Literature, Hong Kong Baptist University, director of translation studies, director of the Center for Translation Studies, and doctoral supervisor. She not only engaged in translation studies, but also translated her own. Her major translatological works include An Anthology of Chinese Discourse on Translation, published in 2006 by St. Jerome Publishing (translated volume from Early Chinese to Buddhist Sutra) Her translations include Liu Sola ’s Blue Sky Green Sea and Other Stories, Han Shaogong’ s “Homecoming? And Other Stories” and so on. In June 2007, during the second “PRD Academic Seminar” held by Shenzhen University, I conducted an interview with Professor Zhang. This article is the main content of the interview.
其他文献
直接成分分析法对印欧语结构层次的划分很有帮助。我国学者在对其补充之后,成了中国式的层次分析法,解决了许多句子成分分析法不能解决的一些问题。本文从直接成分分析法的产
文章针对委婉语的特征和交际功能,分析了委婉语的生成过程,从文化认知的角度探讨了在双语交际过程中委婉语的解读策略。研究了委婉语所遵循和违背的语言学原则,达到应用委婉
殷少明,男,1957年10月出生,湖北黄冈人,研究生学历。现任新疆财经学院市场系教授、硕士研究生导师、市场系党总支书记。兼任中国高等院校市场学研究理事、中国市场学学会理事
解构理论对我国翻译界产生了极大影响。其意义不确定论可帮助人们开阔视野,考虑文本内外的诸多因素。但有的人将反逻各斯中心主义理论发挥到极致,完全否定翻译的忠实标准,这
在古蔺县,老百姓当中流传着一首顺口溜:“有纠纷,找凡铮,找了凡铮一盘清;有冤屈,找凡铮,找了凡铮冤可申。”这凡铮指的就是观文人民法庭副庭长曾凡铮。16年来,他走遍了观文法
该文从语言符号象似性的角度更深层次地分析了网络语言符号体系,揭示了其象似性的内在本质。网络语言的象似性特征与人类最初制造的象形和表音文字的出发点相吻合,从而印证了
中国加入 WTO 已经半年了,一切似乎都还是静悄悄的。有人开始怀疑:“我是不是太迂了,入世这么长时间了,怎么竟然没有看出有什么变化?”人们对于 WTO 的新奇之感,仍旧没有降
本文阐述了二语学习策略研究的背景,以及二语学习策略的定义和分类,并指出这些策略对英语学习与教学的诸多启示作用。 This paper describes the background of second lang
中国意大利韩国美国越南总计针织外衣 2 16 7(12 5 0 )175(780 )36 7(870 )117(780 )4 1(780 )315 5(10 80 )针织内衣 5 98(12 0 0 )5(870 )4 8(970 )34(910 )19(1110 )780(1
通过静电纺丝技术定向排列群体金纳米棒(GNRs),制备了GNRs-纳米纤维复合薄膜。利用偏振依赖的开孔z扫描技术,发现了薄膜的各向异性饱和吸收性质。该定向排列的GNRs-纳米纤维