论文部分内容阅读
与英美人交谈时,不少中国人往往运用汉语思维来组织语言,结果常 常闹出一些笑话。现将交际英语中的典型错误举例如下: 1)A:How do you do? B:I’m very well,thank you. 析:在英语中,针对“How do you do?”的答语仍用“How do you do?”。回答“How are you?”时要说“I’m very well,thank you.”或“Fine, thank you.And you?” 2 )A:You speak English very well. B:No.not so well. 析:英美人听到别人的夸奖或赞美时,通常不会表现得过分谦虚,而 是马上表示谢意。如:Thanks./Many thanks./That’s very kind of
When talking with English and Americans, many Chinese people often use Chinese thinking to organize their language. As a result, they often make jokes. The typical mistakes in communicative English are now exemplified as follows: 1) A: How do you do? B: I’m very well, thank you. Analysis: In English, the answer to “How do you do?” is still used. “How do you do?”. When answering “How are you?”, say “I’m very well, thank you.” Or “Fine, thank you. And you?” 2) A: You speak English very well. B: No.not so well. Analysis: When the British and American people hear other people’s compliments or praises, they usually do not show too much humility, but immediately express their gratitude. Such as: Thanks. /Many thanks. /That’s very kind of