论文部分内容阅读
我家住在苏北平原一个贫困的小乡村,祖祖辈辈均以种田为生。母亲性格温和,勤劳朴实,保持着农村妇女的本色。而父亲性格刚烈,脾气暴躁,经常因家庭琐事或心情不畅,便与母亲找架吵,常常是先唠叨和骂,然后就打母亲和摔东西。 70年代前后,我们姊妹四个相继出世。这不仅没有给整个家庭带来多少欢乐,反而更加激化了父母之间的矛盾。原因是,使原本贫穷的家庭雪上加霜,而家庭的全部重担都是由父亲一个人挑着。
My family lives in a poor rural village in the Northern Jiangsu Plain where all my ancestors are farming for a living. Mother temperament, hardworking and simple, maintaining the true nature of rural women. The father of a fierce personality, temper, often because of family or poor mood, they quarrel with the mother, often nagging and scolding, and then hit her mother and throw things. Around the 1970s, four of our sisters were born one after another. This not only did not bring much happiness to the whole family, but even intensified the conflicts between parents. The reason for this is to make the already poor families even worse, and the entire burden on the family is lifted by the father alone.