基于交际翻译策略的汉英新闻翻译探析

来源 :散文百家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jialin5163
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
新闻翻译是当今重要的一种跨文化交际活动,纽马克的交际翻译法对于新闻这种信息型文本的翻译具有很强的适用性.结合时事,本文选取与新冠疫情相关的新闻为研究素材,采用描述性方法,从标题、词语及句子翻译角度具体分析了纽马克的交际翻译法是如何解释并指导新闻翻译,实现信息传递与风格还原的.
其他文献
《走一步,再走一步》选自美国作家、心理学家莫顿·亨特的《心理学与成长》,田文慧译.原题为《悬崖上的一课》,选入部编版初中语文七年级上册教材时改为现在的标题.选入课本
在唐代,音乐与诗歌的互动有了前所未有的发展,“诗鬼”李贺留下了二百多首具有高度艺术价值的诗歌,在他的诗歌中,音乐诗占到了一定的比重,这些音乐诗记录了当时的音乐生活,并