论文部分内容阅读
文化的全球化趋向给跨文化交际的“异化翻译”实践带来了方便。但是由于民族文化的个性化,历史的沉淀和传袭产生了对异质文化的排它性,故即便在经济生活的全球化带来一定程度上的文化全球化的今天,异质文化输入原质文化亦需寻求原质文化的认同和合作。“异化”翻译只能是建立在符合原质文化的思维、认知、心理、审美以及其语理语性的基础上。