文学文本多语化的翻译思考

来源 :北京第二外国语学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:mulu911
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文学文本多语化现象已不再新鲜,但对于译者而言却是个挑战。多语文本中的外语成分不得轻易译出,否则会有背离作者原创意图之嫌;倘若保留不译,又会平添译文读者理解的难度。"译"与"不译"之间如何取舍,破解密码唯有"效度"二字。
其他文献
隔震技术在提升建筑抗震功能要求,减轻震害方面具有显著作用。经过隔震设计的建筑不仅造价降低,而且可满足"小震不坏、中震不坏或轻微破坏、大震不丧失使用功能或可修"的设防目
随着社会经济的快速发展,我国水利水电工程建设得到了巨大的发展,与其他工程建设相比较,水利水电工程受到多种外部环境因素的影响,同时还需要面对复杂的工程地质问题。本文探
中国旅游人才发展研究院是国家旅游局与北京第二外国语学院合作共建的全国旅游人才研发机构,于2010年6月30日在北京第二外国语学院正式挂牌成立。
本文从熟料矿物组成、冷却制度、颗粒级配、碱含量等影响水泥工作性能的若干方面论述了影响水泥工作性能的主要因素,以及相应的改善措施等。