Peter Newmark翻译批评理论下《骆驼祥子》两英译本解读

来源 :南风 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ccscbr66
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
老舍先生的《骆驼祥子》文学语言精炼,成功的塑造了老北京乃至旧中国的社会现状。迄今为止,《骆驼祥子》已经出现有不同时期的四个不同的英译本,被译成20多万余字,有力的促进了中西文化的交流。正是因为出现了不同的译本,在我们在评价不同译本时,需要找到一种或某个特定的理论支撑。纽马克的翻译批评理论恰恰是适用的指导方法,本文选取了1945年伊万?金的译本和1981年的施晓菁的译本作为研究对象,借助纽马克的翻译批评,对比两种译本的不同,并对译本做出相应的评价。
其他文献
《飘》是美国著名女作家玛格丽特?米切尔创作的一部反映南北战争题材的小说。国内外学者对于《飘》进行了诸多研究,但是鲜有运用弗洛伊德的精神分析法来研究的。本文旨在运用
在中国特色社会主义进入新时代背景下,高校党建档案工作面临着新的发展机遇.高校必须充分认识做好党建档案工作的重要意义,并积极探讨实现其价值的有效途径.
文章以加强高校招标采购内控建设为分析对象,首先介绍了高校招投标采购内控建设的必要性,接着分析了高校招投标采购内控建设内容,最后论述了完善高校招标采购内控建设的具体
自由空气CO2浓度增加设施(Freeaircarbondioxideenrichment,FACE)使得实际地模拟未来植物生长所处的CO2浓度增加环境变为可能。FACE下,作物生长和产量发生不同程度的加速和提
视唱练耳作为一门实践与理论相结合的音乐专业基础课,在音乐各门学科中有着其特殊的地位与意义.也正是由于其实践与理论结合的特殊性,使之与其他学科有着千丝万缕的联系.本文
文学翻译在翻译领域占据着不可忽视的部分,文学翻译随着全球一体化的不断加快,当今社会对翻译的要求越来越高,要求实现两种不同语言间的等值翻译,现经对George Bancroft的Abraham
随着协同创新的深入,科技服务的作用日益突出,其供给体系本身的协同既能有效地推进自身系统的升级,也能对整个协同创新起到促进的作用。本文在对相关理论和文献进行梳理后,对科技
盼盼迫切希望考试快点到来。妈妈说过,只要考出好成绩,她就会来接他。那时就可以见到爸爸﹑叔叔﹑舅舅,还有村里好多好多的乡亲……他已经好多年没有看见他们了。
古龙先生是著名的武侠小说家。他的小说语言风格独具特色,个性突出,简洁明快,充满悬念,富于意境,平常中见奇语。本文试从古龙语言的句式﹑段落﹑行文等特点入手,探讨其中的情感﹑意境和语
2009年,中国已取代美国成为全球最大汽车市场。即使销售火爆,但不难发现的是,主要的销售量都集中在几个比较大的汽车品牌,其中合资企业超过半数。随着各档次汽车产品的日益丰