论文部分内容阅读
《推背图》是中国重要的古代典籍,在西方世界的译介和传播已经有150年的历史了,经历了萌芽阶段、初步发展阶段、缓慢成长阶段和多元发展阶段。本文旨在通过勾勒和描绘这150年的译介和传播史,总结其特点和趋势,指出当前《推背图》翻译研究处于遭受冷落的边缘地位,以期引起学界对《推背图》译介与传播研究的关注,进而拓宽易学翻译研究的范围,推动以《推背图》为媒介的中西文化交流。
Pushback is an important ancient Chinese book. It has been translated and introduced in the Western world for 150 years and has experienced the embryonic stage, the initial stage of development, the slowly growing stage and the multi-stage development. This paper aims to summarize its characteristics and trends by sketching and depicting these 150 years of translation and dissemination history, pointing out that the current translation study of Pushback is on the brink of neglect, with a view to arousing the academic translation of Pushback And dissemination of research concerns, and thus broaden the scope of Yi-ology translation studies and promote “push back” as a medium of cultural exchange between China and the West.