《社会通诠》的翻译叙事干预研究r——以对偶句为例

来源 :浙江万里学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:somlist
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文章以对偶句为切入点,结合叙事干预理论,阐述了严复在《社会通诠》中的叙事话语,严复以隐性或显性的方式频繁“现身”于译文之中,以解释性干预建构新的文化符号,以评价性干预铸就读者信念,以概括性干预论证普世公理.翻译是译者的二次叙事或再叙事,于严复而言,是一种新的启蒙性质的“学术叙事”,叙事干预理论更加突出译者的身份立场以及话语方式,对推进严复研究有理论价值.
其他文献
以宁波纺织业为例,构建一个“2+2”的供应链模型.应用博弈理论,横向分析集群中两条由单一核心企业与单一上游企业构成两级供应链系统的绿色合作及不合作的博弈模型,研究供应