论文部分内容阅读
摘 要:英语新闻标题是新闻的“眼睛”,能最简明扼要地向读者揭示新闻的主要内容,使读者在最短的时问内获得尽可能多的信息。本文以《友邻优课》为例,简要介绍英语新闻标题中几种常见的修辞手段。
关键词:英语新闻标题;修辞;友邻优课
新闻,是通过报纸、电台、广播、电视台等媒体途径所传播新发生重要而有意义的信息的一种称谓,是记录社会、传播信息、反映时代的一种文体。新闻具有简短、明了、迅速的特点。每则新闻在结构上,一般包括标题、导语、主体这三部分。阅读或收听新闻,要注意它的六要素(也就是记叙六要素):时间、地点、人物、事件发生的原因、经过与结果。标题是新闻不可分割的组成部分,一个好标题就是一则短新闻。新闻标题中使用的许多表达方式来源于人类日常生活或者从其他认知领域映射而来,生动地体现某一领域最新活动的特征。各种修辞在英语新闻标题中频繁出现,彻底改变了新闻语言术语呆板枯燥、令人费解的现象。
《友邻优课》是利用移动互联网新媒体的微信平台开发的一款会员制素质英语教育学习类APP。这款软件中最有名的课程之一就是讲解《经济学人》《纽约时报》等全球英语新闻,让学习者能接触更多的英语口语方面的内容。本文将以《友邻优课》的每日新闻为例,简要解释英语新闻标题中几种常见的修辞。
一、 修辞的作用
所谓修辞是指依据情境恰当地选择语言手段和表达方式,以有效地表情达意。修辞的目的是使作品更加形象生动、引人入胜。修辞不仅增强了读者对新闻各个领域活动的认知力,还很大程度上丰富完善着新闻语言,更新了新闻类文章的表达方式,以至于提高了新闻文章的欣赏性,带给读者更多美的享受。了解英语新闻中的修辞,有助于我们更好地理解、欣赏新闻,也有助于在写作中丰富我们自己的表达。
二、 英语新闻中的修辞
英语新闻标题是新闻的“眼睛”,能最简明扼要地向读者揭示新闻的主要内容,使读者在最短的时间内获得尽可能多的信息。在这部分里,将重点介绍几种英语新闻标题中常见的修辞。如拟声、押韵、拟人、重复、双关等。
1. 拟声
拟声是词模拟人及其他有生命或无生命物的声音。
《友邻优课》新闻标题Hyperloops First Real Test Is a Whooshing Success(超回路列车首测成功)中,whoosh是拟声词,指(飞速行进等发出的声音)“嗖,呼,咳”,如(风的)“呼呼”声;(车等的)“嗖嗖”声。这里用whoosh这个拟声词形容超回路列车的速度之快。
2. 押韵
押韵分押头韵与押尾韵。头韵指重复出现首字母相同的单词,起到突出重点、加深印象、平衡节奏的作用。如:Venti,Vidi,Vici:Starbucks,the Conqueror(星巴克征服者),这则新闻标题既押头韵,又一语双关。venti是星巴克的超大杯(extralarge),而“Veni,vidi,vici”这句古拉丁语是凯撒大帝的名言,即“I came;I saw;I conquered”。作者有意将星巴克的杯型与征服者凯撒大帝的名言合二为一,暗示了星巴克是咖啡帝国,无人能够征服的意思,从而达到了应有的效果。
尾韵则指词尾音素重复,如great和bait。
如:At the Club,Arms May Flail but Hips Tell the Tale(跳舞撩汉也要讲方法)这个标题里,flail与tale 是押尾韵。再如:Immovable Feast?Fixing Easters Date(复活节基督好忙)这则新闻中Feast与Date也押尾韵,标题的意思是“把复活节的日期固定下来,盛宴就定下来了。”
3. 重复
重复为凸显某种感情或某种行为,连续两次以上使用同一词语,以达到强调的目的。如在Cocacolas Beautiful New Logo is No Logo at all(可口可乐的新装)这则新闻里,logo重复了两次,表强调,表明了可口可乐不需要字来标明品牌,那简装的罐装,不需要华丽的辞藻,早已深入人心。又如:Little Robot Teaches Big Robot(机器人的相互教学),robot一词被重复两次。
4. 拟人
拟人是把无生命的事物当做有生命的事物来描写,赋予无生命之物以感情和动作或是把动物人格化。在新闻My Shoes Are Talkin to Me(鞋子能导航,路痴有救了)中,这里talkin就是拟人的修辞。这样的表达方式使新闻语言增添了色彩和动感。
5. 童谣
童谣即儿歌。在英语新闻标题中,常用英美人耳熟能详的儿歌来唤起读者的回忆与兴趣。如在英语新闻Then There Were Two:Frances Elections 这个标题中“then there were two”来自美国童谣“Ten Little Indians”,在此指法国总统选举第一轮投票产生出两名候选人:马克龙与勒庞。又如:Then There Were Three:Game of Thrones(铁王座之争:权力的游戏三足鼎立)也是来源于同一首童谣。
6. 习语
英语习语具有语言整体性,结构凝固性和不可替代性。然而语言又是发展变化的。人们在交际中或出于修辞上的目的或出于上下文的需要,常常对一些习语作必要的增删或更改,以增加语言的感情色彩,烘托思想,突出中心。这样就出现了常见英语习语活用现象。如在Actions Speak Louder Than Words(美联航的道歉信)中,本新闻的标题来自警句“事实胜于雄辩”,表明了美联航空中暴力驱客事件后,美联航集团CEO在纽约时报刊登了整版道歉信表达歉意與决心。又如,在新闻Food for Thought:American Grocers(郁闷的沃尔玛)中,Food for Thought有两层意思,一是由食物带来的沉思,另一层意思是习语“精神食粮”。这则新闻是Walmart与Target两家食品杂货商销售额的增长缓慢而带来的思考。 7. 对比
对比是把两个相反、相对的事物或同一事物相反、相对的两个方面放在一起,用比较的方法加以描述或说明,这种写作手法叫对比。它把在感觉特征或寓意上相反的词句组合在一起,形成对照,强化抒情话语的表现力。运用对比,能把好同坏、善同恶、美同丑这样的对立揭示出来,给人们以深刻的印象和启示。如在新闻New Jersey,Old Woes:Trumps Holiday(川普:鼻青脸肿的七月)中,新闻标题中“new”与“old”形成对比,意为川普总统在新泽西州的度假遇到了很多老麻烦。再如:在新闻A Marathon Not a Sprint:Fitbits Flotation(Fitbit上市)中,Marathon(马拉松)与Sprint(短跑)形成对比,预示着Fitbit的股份发行是一个艰辛的过程。
8. 双关
在一定的语言环境中,利用词的多义或同音的条件,有意使语句具有双重意义,言在此而意在彼,这一种修辞手法叫做双关。双关分意义双关与谐音双关。
(1) 意义双关
双关是《经济学人》标题常用的一个手法。在标题Chipper:Samsungs Record Results(欢天喜地乐三星)中,chipper就是一个典型的意义双关,既可指芯片制造商又可以作形容词,表示“欢天喜地的,开心的”意思。这里指三星的创纪录的结果让人欢天喜地。再看另一个例子:Turkey on the Rack:Erdogans Crackdown(烤架上的土耳其),on the rack既可以指“焦虑,痛苦”的意思也可以指“在烤架上”;Turkey既可以指“土耳其”又可以是“火鸡”的意思,这两个双关表明了在痛苦中的土耳其如同烤架上的火鸡,暗示着在Erdogan总统的镇压下,土耳其的政治局势不稳。
(2) 谐音双关
谐音双关是利用字词的声韵相同或相近而产生的一种修辞。在新闻Sole Mates:Jimmy Choo down Under(理解与融合——Jimmy Choo的新设计)中,sole与soul是谐音,soul mates即灵魂伴侣,而sole mates中的sole是鞋底的意思,sole mates是指鞋底的伴侣即鞋面;down Under指澳洲与新西兰;Jimmy Choo down Under指Jimmy Chou鞋面设计是来自澳洲或新西兰的元素。又如:新闻Wall Tweet:Twitters next Venture(社交媒体玩金融)中,Twitter(推特)是一家美国社交网络和微博客服务网站,它可以让用户实现不超过140个字符的信息更新,这些信息也被称作“推文(Tweet)”。wall tweet类似与wall street 华尔街这个词,暗示twitter要进入华尔街模式,通过与华尔街投行的金融结构合作,进一步盈利,拓展其商业模式。Venture也是双关,本意为冒险或创业公司,暗指wall tweet与twitter公司的一次冒险,不一定能成功。
9. 设问
为了强调某部分内容,新闻作者往往故意先提出问题,然后自问自答。正确使用设问,能引人注意,启发思考,可以更好地突出某些内容。如在新闻Same Again?Dealing with North Korea(雷声大雨点小?美国对朝态度)中,same again来自口语表达,在此是双关。暗示美国川普政府对朝鲜的态度和前任一样。再如:在新闻Get the picture?Pixelisation(想看高清,先打码)中,Get the picture是双关语,意思是“do you understand”,另一层意思是看高清图片的意思。新词Pixelisation(扫码)是由pixel(像素)加上后缀isation形成。又如:Immovable Feast?Fixing Easters Date(复活节基督好忙),问后给出了怎样固定盛宴的答案。这三个例子中的标题通过问题一下能抓住读者的注意力,引起他们的好奇,激发他们的阅读或收听新闻的欲望。
三、 结语
英语新闻标题中大量运用如押韵、拟人、设问、童谣、双关等修辞,对信息进行特别的处理,或夸大或形象化,使标题用词生动、形象、醒目、有趣,使读者在了解信息的同时还能意外地收获美的享受。新闻工作者往往借助修辞,表达自己或者其所代表的集团思想意识,能传达出字面外的意义,这样能产生特有的语境效果。而这正是新闻标题所期望达到的效果。
参考文献:
[1]黄菊芬.英语新闻标题中隐喻的功能[J].衡水学院学报,2013年第3期.
[2]顾维芳.新闻英语标题的特点浅析[J].东华大学学报,2005年第4期.
[3]顾燕.英语时文选读[M].南京:东南大学出版社,2002.
[4]王可羽.慧眼看世界:英语报刊閱读技巧[M].北京:石油工业出版社,1999.
[5]资芸.谈新闻英语标题的语言特点[J].湖北经济学院学报,2007年第4期.
作者简介:
袁平,李静,湖北省宜昌市,三峡大学外国语学院。
关键词:英语新闻标题;修辞;友邻优课
新闻,是通过报纸、电台、广播、电视台等媒体途径所传播新发生重要而有意义的信息的一种称谓,是记录社会、传播信息、反映时代的一种文体。新闻具有简短、明了、迅速的特点。每则新闻在结构上,一般包括标题、导语、主体这三部分。阅读或收听新闻,要注意它的六要素(也就是记叙六要素):时间、地点、人物、事件发生的原因、经过与结果。标题是新闻不可分割的组成部分,一个好标题就是一则短新闻。新闻标题中使用的许多表达方式来源于人类日常生活或者从其他认知领域映射而来,生动地体现某一领域最新活动的特征。各种修辞在英语新闻标题中频繁出现,彻底改变了新闻语言术语呆板枯燥、令人费解的现象。
《友邻优课》是利用移动互联网新媒体的微信平台开发的一款会员制素质英语教育学习类APP。这款软件中最有名的课程之一就是讲解《经济学人》《纽约时报》等全球英语新闻,让学习者能接触更多的英语口语方面的内容。本文将以《友邻优课》的每日新闻为例,简要解释英语新闻标题中几种常见的修辞。
一、 修辞的作用
所谓修辞是指依据情境恰当地选择语言手段和表达方式,以有效地表情达意。修辞的目的是使作品更加形象生动、引人入胜。修辞不仅增强了读者对新闻各个领域活动的认知力,还很大程度上丰富完善着新闻语言,更新了新闻类文章的表达方式,以至于提高了新闻文章的欣赏性,带给读者更多美的享受。了解英语新闻中的修辞,有助于我们更好地理解、欣赏新闻,也有助于在写作中丰富我们自己的表达。
二、 英语新闻中的修辞
英语新闻标题是新闻的“眼睛”,能最简明扼要地向读者揭示新闻的主要内容,使读者在最短的时间内获得尽可能多的信息。在这部分里,将重点介绍几种英语新闻标题中常见的修辞。如拟声、押韵、拟人、重复、双关等。
1. 拟声
拟声是词模拟人及其他有生命或无生命物的声音。
《友邻优课》新闻标题Hyperloops First Real Test Is a Whooshing Success(超回路列车首测成功)中,whoosh是拟声词,指(飞速行进等发出的声音)“嗖,呼,咳”,如(风的)“呼呼”声;(车等的)“嗖嗖”声。这里用whoosh这个拟声词形容超回路列车的速度之快。
2. 押韵
押韵分押头韵与押尾韵。头韵指重复出现首字母相同的单词,起到突出重点、加深印象、平衡节奏的作用。如:Venti,Vidi,Vici:Starbucks,the Conqueror(星巴克征服者),这则新闻标题既押头韵,又一语双关。venti是星巴克的超大杯(extralarge),而“Veni,vidi,vici”这句古拉丁语是凯撒大帝的名言,即“I came;I saw;I conquered”。作者有意将星巴克的杯型与征服者凯撒大帝的名言合二为一,暗示了星巴克是咖啡帝国,无人能够征服的意思,从而达到了应有的效果。
尾韵则指词尾音素重复,如great和bait。
如:At the Club,Arms May Flail but Hips Tell the Tale(跳舞撩汉也要讲方法)这个标题里,flail与tale 是押尾韵。再如:Immovable Feast?Fixing Easters Date(复活节基督好忙)这则新闻中Feast与Date也押尾韵,标题的意思是“把复活节的日期固定下来,盛宴就定下来了。”
3. 重复
重复为凸显某种感情或某种行为,连续两次以上使用同一词语,以达到强调的目的。如在Cocacolas Beautiful New Logo is No Logo at all(可口可乐的新装)这则新闻里,logo重复了两次,表强调,表明了可口可乐不需要字来标明品牌,那简装的罐装,不需要华丽的辞藻,早已深入人心。又如:Little Robot Teaches Big Robot(机器人的相互教学),robot一词被重复两次。
4. 拟人
拟人是把无生命的事物当做有生命的事物来描写,赋予无生命之物以感情和动作或是把动物人格化。在新闻My Shoes Are Talkin to Me(鞋子能导航,路痴有救了)中,这里talkin就是拟人的修辞。这样的表达方式使新闻语言增添了色彩和动感。
5. 童谣
童谣即儿歌。在英语新闻标题中,常用英美人耳熟能详的儿歌来唤起读者的回忆与兴趣。如在英语新闻Then There Were Two:Frances Elections 这个标题中“then there were two”来自美国童谣“Ten Little Indians”,在此指法国总统选举第一轮投票产生出两名候选人:马克龙与勒庞。又如:Then There Were Three:Game of Thrones(铁王座之争:权力的游戏三足鼎立)也是来源于同一首童谣。
6. 习语
英语习语具有语言整体性,结构凝固性和不可替代性。然而语言又是发展变化的。人们在交际中或出于修辞上的目的或出于上下文的需要,常常对一些习语作必要的增删或更改,以增加语言的感情色彩,烘托思想,突出中心。这样就出现了常见英语习语活用现象。如在Actions Speak Louder Than Words(美联航的道歉信)中,本新闻的标题来自警句“事实胜于雄辩”,表明了美联航空中暴力驱客事件后,美联航集团CEO在纽约时报刊登了整版道歉信表达歉意與决心。又如,在新闻Food for Thought:American Grocers(郁闷的沃尔玛)中,Food for Thought有两层意思,一是由食物带来的沉思,另一层意思是习语“精神食粮”。这则新闻是Walmart与Target两家食品杂货商销售额的增长缓慢而带来的思考。 7. 对比
对比是把两个相反、相对的事物或同一事物相反、相对的两个方面放在一起,用比较的方法加以描述或说明,这种写作手法叫对比。它把在感觉特征或寓意上相反的词句组合在一起,形成对照,强化抒情话语的表现力。运用对比,能把好同坏、善同恶、美同丑这样的对立揭示出来,给人们以深刻的印象和启示。如在新闻New Jersey,Old Woes:Trumps Holiday(川普:鼻青脸肿的七月)中,新闻标题中“new”与“old”形成对比,意为川普总统在新泽西州的度假遇到了很多老麻烦。再如:在新闻A Marathon Not a Sprint:Fitbits Flotation(Fitbit上市)中,Marathon(马拉松)与Sprint(短跑)形成对比,预示着Fitbit的股份发行是一个艰辛的过程。
8. 双关
在一定的语言环境中,利用词的多义或同音的条件,有意使语句具有双重意义,言在此而意在彼,这一种修辞手法叫做双关。双关分意义双关与谐音双关。
(1) 意义双关
双关是《经济学人》标题常用的一个手法。在标题Chipper:Samsungs Record Results(欢天喜地乐三星)中,chipper就是一个典型的意义双关,既可指芯片制造商又可以作形容词,表示“欢天喜地的,开心的”意思。这里指三星的创纪录的结果让人欢天喜地。再看另一个例子:Turkey on the Rack:Erdogans Crackdown(烤架上的土耳其),on the rack既可以指“焦虑,痛苦”的意思也可以指“在烤架上”;Turkey既可以指“土耳其”又可以是“火鸡”的意思,这两个双关表明了在痛苦中的土耳其如同烤架上的火鸡,暗示着在Erdogan总统的镇压下,土耳其的政治局势不稳。
(2) 谐音双关
谐音双关是利用字词的声韵相同或相近而产生的一种修辞。在新闻Sole Mates:Jimmy Choo down Under(理解与融合——Jimmy Choo的新设计)中,sole与soul是谐音,soul mates即灵魂伴侣,而sole mates中的sole是鞋底的意思,sole mates是指鞋底的伴侣即鞋面;down Under指澳洲与新西兰;Jimmy Choo down Under指Jimmy Chou鞋面设计是来自澳洲或新西兰的元素。又如:新闻Wall Tweet:Twitters next Venture(社交媒体玩金融)中,Twitter(推特)是一家美国社交网络和微博客服务网站,它可以让用户实现不超过140个字符的信息更新,这些信息也被称作“推文(Tweet)”。wall tweet类似与wall street 华尔街这个词,暗示twitter要进入华尔街模式,通过与华尔街投行的金融结构合作,进一步盈利,拓展其商业模式。Venture也是双关,本意为冒险或创业公司,暗指wall tweet与twitter公司的一次冒险,不一定能成功。
9. 设问
为了强调某部分内容,新闻作者往往故意先提出问题,然后自问自答。正确使用设问,能引人注意,启发思考,可以更好地突出某些内容。如在新闻Same Again?Dealing with North Korea(雷声大雨点小?美国对朝态度)中,same again来自口语表达,在此是双关。暗示美国川普政府对朝鲜的态度和前任一样。再如:在新闻Get the picture?Pixelisation(想看高清,先打码)中,Get the picture是双关语,意思是“do you understand”,另一层意思是看高清图片的意思。新词Pixelisation(扫码)是由pixel(像素)加上后缀isation形成。又如:Immovable Feast?Fixing Easters Date(复活节基督好忙),问后给出了怎样固定盛宴的答案。这三个例子中的标题通过问题一下能抓住读者的注意力,引起他们的好奇,激发他们的阅读或收听新闻的欲望。
三、 结语
英语新闻标题中大量运用如押韵、拟人、设问、童谣、双关等修辞,对信息进行特别的处理,或夸大或形象化,使标题用词生动、形象、醒目、有趣,使读者在了解信息的同时还能意外地收获美的享受。新闻工作者往往借助修辞,表达自己或者其所代表的集团思想意识,能传达出字面外的意义,这样能产生特有的语境效果。而这正是新闻标题所期望达到的效果。
参考文献:
[1]黄菊芬.英语新闻标题中隐喻的功能[J].衡水学院学报,2013年第3期.
[2]顾维芳.新闻英语标题的特点浅析[J].东华大学学报,2005年第4期.
[3]顾燕.英语时文选读[M].南京:东南大学出版社,2002.
[4]王可羽.慧眼看世界:英语报刊閱读技巧[M].北京:石油工业出版社,1999.
[5]资芸.谈新闻英语标题的语言特点[J].湖北经济学院学报,2007年第4期.
作者简介:
袁平,李静,湖北省宜昌市,三峡大学外国语学院。