The Rise of China with Cultural Soft Power in the Age of Globalization

来源 :Journal of Literature and Art Studies | 被引量 : 0次 | 上传用户:xys0709
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  The Rise of China with Cultural Soft Power in the Age of Globalization
其他文献
<正>"观众疲倦了,电视疲惫了。"当观众对电视传播给出如此评价的时候,是否意味着电视节目的转型到了十字路口呢?在受众本位的理念下,电视节目之"新"一定与受众的接受氛围之"
什么是苗医药,有没有苗医药,长期以来被关注苗族文化和苗族医药事业的学者所关注与争论,并有大量的文章发表和著作出版。但在这片繁华似锦的图景背后,不得不承认苗医药基础理
Structure Types and Discourse Function of N+N Nominal Sentence in Mandarin Chinese
<正>人教版高中新课标教材《生物·必修3》增设了一个探究活动——土壤微生物的分解作用,其中参考案例1"落叶是在土壤微生物的作用下腐烂的吗"提供的实验设计如下:以带有落叶
Semantic Features of Kinship Terminology in Modern Chinese Language
基于对当前处于转型期的中国文化存在的问题和矛盾的分析,揭示图书馆在推动文化转型中能够承担的文化责任,并且通过变革进一步拓展服务领域,改变文化传播方式,从而推动文化发展。
<正>高中引入了导数概念,给出了导数的定义,讲清楚了导数的几何意义及物理意义.在导数的应用方面也给出了一些例题,应用主要是针对解决函数的单调性、极值、最值、不等式证明
目的探讨哈尔滨市居民应急知识、技能、行为的现状及其影响因素,分析存在问题及其原因,提出相应对策建议。方法采用分层随机整群抽样的方法选取部分哈尔滨市城市居民为调查对
外宣翻译是争夺国际话语权的重要手段,将汉语文本信息通过语言转换达到有效传播是外宣翻译的终极目标,它是一种跨文化的信息转播。要做好外宣翻译工作应厘清汉英文化的差异,