论文部分内容阅读
最近,随着电视剧《亲爱的翻译官》热播,翻译工作也引发了人们的关注。在遥远的古代,翻译官是如何工作的呢?
我国有文献记载的翻译活动可以追溯到公元前一千多年。据《尚书》大传记载:“周成王时,越裳氏重九译而贡白雉。”三个翻译官辗转了九次,经历了一个类似“越裳语—广东话—湖南话—湖北话—河南话……周朝官话”的过程,才翻译成功。
在古代,胡乱翻译是一件要命的事。早在汉代的法律中,就有对翻译人员的处罚条文。汉《具律》规定:“译讯人为非(诈)伪,以出入罪人,死罪,黥为城旦舂;它各以其所出入罪反罪之。”
若翻译者乱翻译,导致对他人的定罪量刑有出入,那么翻译者则会相应地被处以刑罚,甚至是反坐。由此可见,翻译在过去还真是一个高危职业。 (摘自《人民文摘》)
我国有文献记载的翻译活动可以追溯到公元前一千多年。据《尚书》大传记载:“周成王时,越裳氏重九译而贡白雉。”三个翻译官辗转了九次,经历了一个类似“越裳语—广东话—湖南话—湖北话—河南话……周朝官话”的过程,才翻译成功。
在古代,胡乱翻译是一件要命的事。早在汉代的法律中,就有对翻译人员的处罚条文。汉《具律》规定:“译讯人为非(诈)伪,以出入罪人,死罪,黥为城旦舂;它各以其所出入罪反罪之。”
若翻译者乱翻译,导致对他人的定罪量刑有出入,那么翻译者则会相应地被处以刑罚,甚至是反坐。由此可见,翻译在过去还真是一个高危职业。 (摘自《人民文摘》)