论文部分内容阅读
近来年,大部分学者将生态翻译学的研究重点局限在单调宽泛的'适应-选择'的转化上,忽略了适应性选择中的转化方法,即'语言维'、'文化维'和'交际维'的转化。以生态翻译学为理论基点,对Moment in Peking张振玉、郁飞两中文译本中婚丧文化负载词翻译的'适应性选择'进行对比性研究。这种对比研究能进一步探索生态翻译学理论在文学翻译领域的运用。