论文部分内容阅读
社会主义核心价值观,既体现了社会主义社会的本质要求,也反映了国家、社会和公民的根本利益,它是全中国人民最大的思想共识。今年5月30日,在北京海淀区民族小学的“六一”座谈会上,习近平总书记明确提出了“从小积极培育和践行社会主义核心价值观”的要求。他指出,“一个民族的文明进步,一个国家的发展壮大,需要一代又一代人接力努力,需要很多力量来推动,核心价值观是其中最持久最深沉的力量”。他强调:“今天,中华民族要继续前进,就必须根据时代条件,继承和
The core values of socialism embody the essential requirements of socialist society as well as the fundamental interests of the country, society and citizens. It is the greatest consensus of the entire Chinese people. On May 30 this year, at the ”June 1“ symposium of Haidian District Elementary School, General Secretary Xi Jinping clearly put forward the requirement of ”actively nurturing and practicing the socialist core values from an early age.“ He pointed out: ”The progress of civilization and development of a nation and the development and growth of a nation require the efforts of relay agents from generation to generation and require a lot of force to promote. The core values are the most enduring and deepest among them.“ He emphasized: ”Today, the Chinese nation must move forward on the basis of the current conditions and inherit it.