翻译创作与社会因素的制约

来源 :语言与翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zkw_2209
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
对翻译创作有较大影响的社会因素制约主要出现于宗教、法律和古典文学作品的文本之中。在西方,这种社会因素的制约在《圣经》的翻译和改版中尤为明显;在中东,这种制约对《古兰经》翻译的影响甚至更为显著。虽曾受到许多批评指责,但《古兰经》还是翻译(至少是部分地翻译) The constraints of social factors that have a significant impact on translation creation mainly appear in the texts of religious, legal and classical literature. In the West, this restriction of social factors is particularly evident in the translation and revision of the Bible; in the Middle East, this restriction has an even more pronounced effect on the translation of the Qur’an. Although criticized and criticized by many, the Qur’an translates (at least in part)
其他文献