论文部分内容阅读
在这个史上高温持续最长的酷夏,我追寻着王昌龄1200多年前的足迹,从长沙到湘西南边地怀化,寻访芙蓉楼。抵达洪江市黔城镇——黔阳古城时已是夕阳西下,芙蓉楼被一把大锁阻隔在我的视线外。芙蓉楼本来是静守在王昌龄的诗词里,就这样闭锁了千百年,面对沅水与潕水合抱的宽广胸怀,面对远山如挑如蹙的眉黛,凝固成一首诗,凝固成一个历史片段。其实,在古城东门,我已与王昌龄相见。在龙标(今洪江市黔城镇)山坡广场上,钟鼓楼在夕阳里翘檐张翼,一株千年古樟在古城墙边凸起的土台上疏枝散叶,标示牌上说为“昌龄香樟”。王昌龄到任龙标尉后,指导百姓广植林木,此株五人才可合抱的古樟即为他亲自栽种,历经千年风霜雪雨,依然枝叶繁茂,
In this hot summer with the longest heat in history, I pursued Wang Changling’s footsteps of more than 1,200 years ago. From Changsha to Huaihua in the southwestern part of Hunan Province, I visited Hibiscus House. Arrived in Hongjiang Qian Town - Qiangyang ancient city is already sunset west, Hibiscus House was a big lock in my sight. Hibiscus House was originally static in Wang Changling’s poetry, so closed for thousands of years, in the face of Yuanshui and Sui Shui embracing a broad mind, the face of mountains and rivers, such as Ruo Dai Mei Dai, solidified into a poem, solidification Into a historical fragment. In fact, in the ancient city of East Gate, I have met Wang Changling. In Longsheng (now Hongjiang City, Guizhou town) Hillside Square, Bell and Drum Tower in the sunset in the eaves Zhang Yi, a Millennium ancient camphor in the ancient city wall raised branches scattered loose branches, signs that Chang-Ling camphor ". After Wang Changling became the leader of the dragon, he instructed the people to plant trees. The ancient camphor of this strain of five people could be planted by himself. After thousands of years of ups and downs of snow and rain,