论文部分内容阅读
各区政府:随着我市防治传染性非典型肺炎工作的不断深入,农村的防治工作也正扎实推进,力度正不断加大,各项防治措施正逐步落实。但是,目前农村的防治“非典”工作还存在不少问题和薄弱环节,防治工作任务仍然十分繁重。为了贯彻省委、省政府关于防治“非典”工作的部署和要求,打胜我市农村“非典”歼灭战,确保实现海南无疫区、无交叉感染的目标,特通知如下:一、加强组织领导,落实防治“非典”工作责任制。各级党委和政府要充分认识农村防治“非典”工作的重要性和紧迫性,切实加强农村防治“非典”工作的领导。要实行属地管理、党政一把手负总责和乡镇干部包干责任制。各区要立即组织乡镇干部和区属机关干部深入
Ward Offices: With the deepening of the prevention and treatment of SARS in our city, prevention and control work in rural areas is also being steadfastly pushed forward. The intensity is constantly increasing and various prevention and control measures are gradually being implemented. However, there are still many problems and weaknesses in the prevention and control of “SARS” in rural areas at present, and the tasks of prevention and control work are still very heavy. In order to implement the deployment and requirements of the provincial party committee and the provincial government on the prevention and treatment of SARS work and to win the annihilation of the SARS in rural areas of our city and ensure the realization of the goal of no infected areas in Hainan without cross contamination, the special notice is as follows: Strengthen organization and leadership, and implement the responsibility system for prevention and treatment of SARS work. Party committees and governments at all levels must fully understand the importance and urgency of the work on “SARS” in rural areas and earnestly strengthen leadership over “SARS” prevention and control in rural areas. To implement the territorial management, the top leaders in party and government affairs and the cadres responsibility system of township cadres. All districts should immediately organize township cadres and cadres of their respective organs in-depth