论文部分内容阅读
应用翻译活动的主体是译者,但对应用翻译译者的研究未得到应有的重视。方梦之教授在这方面做出了榜样。他在翻译理论、特别在应用翻译理论的研究中,一贯重视对翻译主体的研究。本研究发现他研究译者的工作心理、在翻译教材中突出翻译主体的社会角色与创造空间、在词典编撰中注重介绍应用翻译家及其翻译思想与成就,这些是方教授对应用翻译学科建设的重大贡献。文章最后对应用翻译主体研究提出建议。
The main body of translating activities is translator, but the research on translator who has applied translation has not got the attention it deserves. Professor Fang Mengzhi has set an example in this regard. In the field of translation theory, especially in the application of translation theory, he always attaches importance to the study of translation subjects. This study finds that he studies the translator’s working psychology, highlights the social roles and space of translating subjects in translating textbooks, and focuses on introducing applied translators and their translation ideas and achievements in the compilation of lexical materials. The major contribution. Finally, the article puts forward suggestions on the application of the main body of translation studies.