浅谈中药说明书英译中的“信达雅”

来源 :英语广场 | 被引量 : 0次 | 上传用户:suibianlaila
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近代翻译家严复提出的"信达雅"的翻译原则和标准一直影响着整个译界,我们应当在实践中不断继承和发展该理论。中药说明书关乎人的生命健康,由于这个特殊性,其英译首先要做到"信",既要忠实原文,又要忠实读者及其翻译的参与者。关于中药名的英译,应当根据读者的理解和接受能力进行适当的编译和增补,其商品名可以借用词素翻译法,适当做到"尔雅"。而对于功效语的英译则既要讲究语内连贯,又要符合英语"形合"的语言特点,表达顺畅易于接受。而对于"雅"的原则,译文则要把握一个度,切不能以牺牲"信"为代价。
其他文献
一、“城市医学论”构想的由来一座城市如同一个有生命力的人,城市要有旺盛的生命力.就要像人那样有一个健康的“体魄”.如同人体每天都需要从环境中吸收物质和能量.并向环境排泄
一、城市化的再认识按照《中华人民共和国国家标准城市规划基本术语标准》的定义.城市化是人类生产和生活方式由乡村型向城市型转化的历史过程.表现为乡村人口向城市人口转化以
目的探究对急性心肌梗死(AMI)高龄患者予以心脏超声、冠脉造影进行病情诊断,并分析其心脏超声、冠脉造影的临床特点。方法选取2016年9月~2018年11月医院的62例AMI高龄患者,入
本文介绍一种在核磁共振(nuclearmagneticresonance,NMR)谱仪上对大鼠心室内压参数与能量代谢同时测定的技术。该方法采用离体等容大鼠心脏模型,通过计算机心功能监测系统测
目的评价硝苯地平联合倍他乐克治疗对于原发性高血压患者的血压水平影响。方法 84例原发性高血压患者按照随机性原则分为两组,对照组40例予以硝苯地平控释片治疗,观察组44例
党的十七大报告强调“弘扬中华文化,建设中华民族共有精神家园”,并指出“中华文化是中华民族生生不息、团结奋进的不竭动力。要全面认识祖国传统文化,取其精华,去其糟粕,使之与当
监狱学理论研究是一种充分运用先进的研究方法与技巧所进行的思维活动,其研究的理论成果以理性见著.但是理性并非是监狱学理论的唯一。监狱学理论在张扬其理性主张的同时,还会毫
Access 2003与传统的数据库管理系统相比具有明显的新颖性,且与主流操作系统windows和常用办公软件具有一致性,它具有易学易用,提供各种可视化工具,是目前最简单、最普遍、最
目的分析阿托伐他汀治疗冠心病合并高脂血症的应用效果。方法选取我院2016年1月-2017年6月收治的冠心病合并高脂血症患者112例,根据自愿原则分为阿托伐他汀治疗的观察组(n=56)
(足球)电视直播是受众数量最大的体育新闻传播内容类型。本研究是从体育受众角度对一场足球电视直播期望目标的初步分析。