浅谈英语翻译中的两种基本方法

来源 :中国科教创新导刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:aaalxf
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在英语翻译中,最常用的两种翻译方法就是直译与意译,直译强调内容和形式的双重对应,即不但在内容上也在形式上更忠实地反映原文。而意译则不强调形式,也不强调字面的内容,而是强调精神实质的一致性。真正好的翻译者应该懂得在翻译工作中如何把两种翻译方法有机地结合起来。
其他文献
面对高考要明确考纲,梳理教材,宏观把握,微观操作,了解时事,提高技能,掌握方法,有的放矢。
对化学课程的终结式传统考试方法的弊病作了分析,提出了化学课程多元化考试体系的构建框架,并就该考试体系的实践效果作了评析。
利用GE-Bently在线监测系统对大型机组运行状况和故障进行分析诊断,根据测点的图谱分析进行故障诊断,为生产稳定排运行进行决策。
运用文献资料法对曼德拉的体育思想与实践进行研究。研究认为南非种族矛盾和黑人体育权利的缺失是曼德拉体育思想产生的源头,其体育思想集中表现为尚法、尚民主自由平等、尚关
随着我国科技水平的提升,对于我国计算机软件设计中,嵌入式实时软件技术的应用发展前景非常广阔,可以在计算机软件设计中,嵌入式实时软件,不仅可以取得良好实践效果,也可以有
仿生学的出现极大程度地拓宽了思维的视野, 丰富了人类的想象力.可以被作为仿生设计灵感来源的物质形态范围很广, 有生命体的物质都可以成为被模仿的对象.在服装设计的过程中
旨在引导鞋类专卖店规范经营管理,提升服务水平的SB/T11188-2017《鞋类专卖店管理技术规范》将于201年10月1日起正式实施.该标准由中国皮革协会和中国皮革和制鞋工业研究院共