译者与读者VS话者与听者

来源 :曲靖师范学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhuzhihua
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
人类自"通天塔"之后,就一直为相互交流找寻各种共通的道路.翻译作为一种实践和方法就不可避免地在人类文明传承的历史演进中起到了不可磨灭的作用.对翻译标准的争论也就成了译家们不变的情结.人类语言中存在共通的真值.翻译作为一种交际活动,只有在人类长期的交流互动中才能扩大语言的真值,消除不适应性,最终取得语者-听者和译者-读者间的互通.
其他文献
1989年苏联解体、东欧剧变之后,国内外有不少人提出了社会主义的"红旗能打多久"的疑问,对马克思主义的发展前景产生了怀疑.然而,正是在这样的国际大背景下,一股新的西方学者