切换导航
文档转换
企业服务
Action
Another action
Something else here
Separated link
One more separated link
vip购买
不 限
期刊论文
硕博论文
会议论文
报 纸
英文论文
全文
主题
作者
摘要
关键词
搜索
您的位置
首页
期刊论文
经贸合同中“根据、依照、凭……、据……、按照”等词的英译
经贸合同中“根据、依照、凭……、据……、按照”等词的英译
来源 :中国科技翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:peiyhpyh
【摘 要】
:
本文作者用大量的合同翻译例子重点论述经贸合同中“根据、依照、凭……、据……、按照”等的英译。这对正确翻译这些词语大有好处,也有利于提高经贸契约条款汉译英的质量。
【作 者】
:
夏康明
【机 构】
:
乐山师范学院外语系乐山市614004
【出 处】
:
中国科技翻译
【发表日期】
:
2004年3期
【关键词】
:
经贸合同
翻译
汉语
英语
business contract “genju、yizhao、ping……、ju、anzhao” translation
下载到本地 , 更方便阅读
下载此文
赞助VIP
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文作者用大量的合同翻译例子重点论述经贸合同中“根据、依照、凭……、据……、按照”等的英译。这对正确翻译这些词语大有好处,也有利于提高经贸契约条款汉译英的质量。
其他文献
读《电力招投标工程英语阅读与翻译》
本文精细地介绍《电力招投标工程英语阅读与翻译》的主要内容,包括招标公告、商务条款、标评报告、质量管理、招投标文件中英语语言的理解及其翻译,阐明它是一部很有应用价值和
期刊
招投标公告
商务条款
评标
质量管理
invitation for bids terms and conditions evaluation quality m
文化旅游翻译研讨会通知
期刊
文化旅游翻译
学术研讨会
民族文化
联系方式
手机英文短信的语言特征
手机被称为继报纸杂志、广播、电视、网络之后的“第五媒体”。与广播、电视等不同的是,手机短信更大程度上让文字彰显出更大的作用,且这种文字又不同于报刊杂志的行文特点与
期刊
手机英文短信
语言特征
英语教学
论英汉人体器官名词的动词用法
外语学习者抱怨词汇难记、外语难学.多年苦学,收效不大.笔者仅就英汉人体器官名词转用为动词的现象进行归纳、分析,旨在启迪外语学习者一方面注意发现语言学习的规律和方法,
期刊
英汉
名词
官名
语言学习
外语学习者
动词用法
文化异同
苦学
学习效率
兴趣
N→V shiftinter_cultural communicationef
其他学术论文