接受理论视角下儿童文学翻译的源文本选择新探

来源 :青年文学家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:rainbow03262009
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
儿童文学翻译应以儿童读者为导向,相关研究应置于新的时代背景。本文从源文本选择着手,通过浅析当今儿童期待视野的变化,以及翻译家任溶溶对罗尔德.达尔作品的选择,讨论其对当今儿童文学译者在源文本选择方面的要求。 Children’s literary translation should be directed by children’s readers, and relevant research should be placed in a new era background. This essay begins with the source text selection. By analyzing the changing horizon of children’s expectation and the selection of the works by Rolle Van der Sar, the author discusses the current requirements for translators of children’s literature in source text selection.
其他文献
利用热探针,对土壤及不同比例的土沙混合物,在不同含水率,不同密度条件下的导系数进行了实验,分析了影响土壤热交换能力的因素,得到了便于土壤及沙土混合物导热系数的实验关联式。
经济日报记者部主任庹震同志,从新闻界脱颖而出,为全国青年所推崇,荣膺“十杰”称号。看了他的事迹,觉得这位青年记者精神世界中的可贵之处是:他深知自己的成功得益于这个时
本文试图通过美剧《摩登家庭》来透视美国家庭文化,尝试通过本剧反映出的多方面文化特征对美国家庭文化进行阐述,进而让我们更深入的了解美国家庭文化并从中受到启发。
电影《全民目击》自上映以来好评如潮,它以多视角、非线性的叙事手法与策略取得了良好的口碑与票房,也让人过目不忘、回味无穷。本文主要从影片的剧情结构出发,以电影叙事学
我们都知道词汇是一切语言技能的基础,对于语言学习者而言非常重要。当前,由于有些英语词汇本身难以识记,加上学习者记后会遗忘,词汇学习成了英语学习的一大障碍。那么探索有
国家级白马雪山自然保护区位于横断山脉中段的云岭北部,主峰白马雪山(又名白茫雪山),在行政区域上隶属于云南省德钦县,地跨98°57′—99°21′E,27°47′—28°36′N。笔者等经过用原子发射光谱分析方
“半”字属于生活常用词汇,对于母语使用者来说,似乎不需要考虑它的使用条件。因为母语使用者的思维已经“自动化”,无需思考便能够生成正确的句子。但对于第二语言学习者来说,要