论文部分内容阅读
几年前的一次课堂对话,让我印象至深。那节课上,我正在品读郦道元的《三峡》,一个学生举手站起来说:“老师,你别拓展了,直接翻译吧!我们记好笔记,认真背就行了。”那个学生的表情是真诚的,他急切地希望老师“字字落实,句句翻译”。文言文教学在应试的指挥棒下走到这一步,多么可悲!学生眼中的文言文教学,一般是这样展开的:解题、介绍作者与背景、译读课文、赏析总结等。
A few years ago in a classroom dialogue, let me impressed. During that lesson, I was reading “Three Gorges” of Tao Yuan, and a student raised her hand and stood up and said: “Teacher, do not expand it, translate it directly! We take good notes and take it seriously.” The student’s expression is sincere, he eagerly hopes the teacher “words to implement, sentence translation ”. Classical Chinese teaching under the command of the baton to go to this step, how pathetic! Students in the eyes of classical Chinese teaching, generally started like this: solving problems, introducing the author and background, reading the text, analysis summary.