论文部分内容阅读
【摘 要】双语教学是指利用汉语与外语两种语言进行学科专业教学的活动,其目的是培养既懂专业又懂外语的高素质国际性人才。本文主要通过分析高校的双语教学现状及教学模式,针对面临的许多难题采取行之有效的措施加以解决。
【关键词】高等学校 双语教学 教学模式
【中图分类号】G642【文献标识码】A【文章编号】1006-9682(2010)06-0062-02
高等院校实施双语教学标志着我国高等教育的教学发展进入了一个深的层次,是实现高等教育国际化和培养大批高素质、复合型人才的有效途径。国家教育部提出要加强高等学校本科教学工作、提高教学质量,明确要求高校要积极开展双语教学。目前,这种教学形式已在许多高校得到推广,并取得了一定的实际效果,对改革现行教学模式、活跃课堂气氛及提高学生的外语应用能力都起到了一定的作用。因此,双语教学蕴藏着巨大的潜力,亟待我们去探索和研究,采取行之有效的措施加以解决和完善。
一、双语教学的有关概念
1.双语教学和双语教育
双语教学是指教师在课堂上用两种语言进行的非语言类的学科教学活动。这两种语言中,通常一种是母语,另一种是外语。
双语教育是指在一个特定的社会群体结构内,存在着两种或两种以上的语言,这两种或两种以上的语言分别充当着不同人群的第一语言和第二语言,且第二语言在其社会中发挥着重要的社会功能和交际功能,成为人们学习、工作和生活不可或缺的工具。
2.教学语言和语言教学
教学语言指的是双语教学中用两种语言作为教学媒介语,一般以外语为主,母语为辅,通过学习达到掌握专业知识和提高外语水平的目的。换言之,双语教学是把外语作为教学语言并通过其他学科的专业教学来开展教学活动的;而语言教学是通过学校外语课程设置达到帮助学生全面掌握外语的目的,通过有效的思维、交际和表达能力的训练,促进学生外语的学习和运用。
二、双语教学的基本模式
1.国外双语教学的基本模式
(1)沉浸式双语教学模式
即学校完全使用一种非学生母语的第二语言进行教学的方式。这种教学方式是学生依靠老师完全用外语上课来学会这门语言,也就是通过“教学语言”来达到“语言教学”的目标。
(2)保持型双语教学模式
即学生刚进入学校时使用母语教学,然后逐渐地使用第二语言进行部分学科的教学,有的学科仍然使用母语教学的方式。
(3)过渡型双语教学模式
即学生进入学校以后部分或全部使用母语,然后逐渐转变为只使用第二语言进行教学的模式。
2.我国双语教学的基本模式
(1)渗透型双语教学
即在正常的学科教学中适当穿插使用英语。这种方法主要在低年级使用,因低年级学生的英语水平有限,作为双语教学的过渡,教师在讲授中使用一些常规的英语课堂用语,或是用英语讲解一些名词术语,并辅以中文解说。
(2)穿插型双语教学
即交替使用中英文两种语言。在讲授过程中,根据教材的难易和学生的接受能力,较难的部分以中文讲授为主,在学生理解专业知识的基础上适当用英文作为补充解释;学生较易接受的部分,主要以英文讲授为主,适当加以汉语解释和说明。
(3)示范型双语教学
即在某个学科中,选择某门课程,用纯英语进行教学。
(4)选修课型双语教学
即开设某个学科的选修课,用纯英语进行教学,或将相关学科整合在一起,设置新的课程,用纯英语进行教学,既让学生了解本学科的前沿知识,又有助于学生英语水平的提高。
三、高校双语教学的难点表现
1.内容合适而又价格适当的外文原版教材匮乏
虽然近几年国内一些高校从国外引进了一大批英语高级原版教材,但还存在价格昂贵、内容陈旧、重复引进、质量参差不齐等弊病。有些原版教材文字规范,内容新颖,但篇幅往往较长,专业词汇过多,内容与我国现行教学基本要求不一致,有时还相差较大,文字方面对中国师生可能偏难,直接用于教学多有不便。还有一些原版教材针对性不强,缺乏深度与广度,不能体现相关专业的理论体系和最新的发展动态,从而阻碍了双语教学的顺利开展。
2.担任双语教学的师资力量奇缺
实施双语教学,师资是关键。从事双语教学的教师除具备精深、广博的专业知识之外,还必须具有扎实的外语语言功底与较强的口语表达能力。但目前存在的问题是外语水平较高的教师一般不具备专业知识,而懂专业知识的教师其外语水平特别是口语表达能力又相对低下,因而难以胜任双语教学的任务。另外,目前担任双语教学的教师有些担心自己发音不够标准、语法不够熟练、讲授起来不太流畅,怕在教学中出什么差错,与学生交流当中出“洋相”,因而有点放不开,胆子不够大,这势必影响双语教学的气氛与教学效果。
3.教学方法单调乏味
在双语教学中,由于受传统外语教学观念的影响,大多数教师习惯于借助语言工具单纯传授专业知识,沿袭“以译代讲”的传统教学模式,教学方法单一,缺乏师生互动,没有让学生全身心的投入到双语教学的氛围中来。即便是有些老师改革了“以译代讲”的方式,努力以外语讲授,也只是练一练学生的听力而已,学生外语表达能力与交际能力很难有机会得到训练与提高,使双语教学的实际效果得不到较好的体现。
四、改革与完善高校双语教学的有效措施
为推动双语教学活动的顺利开展,并达到教学要求,针对其面临的现状及难点,应采取如下一些有效措施:
1.按需引进教材,严把质量关。
各高校应从本校专业设置特点出发,兼顾师资条件与学生外语能力,有选择、分阶段地逐步实施双语教学。对迫切需要且已经具备条件的课程,应积极引进原版教材,进行双语教学试点。前期可以部分地采用汉语授课,逐步向完全用外语授课过渡。教材的引进要把好质量关。既要注重体现学科发展的前沿方向,又要强调学科内容的系统性与完善性。同时引进的原版教材必须与国际相关专业接轨,符合国际社会对人才的培养要求,以免盲目引进,造成浪费。
2.加快师资队伍建设,全面提高教师的综合素质。
培养一支既掌握纯熟的外语口语能力,又具备精深的专业知识的双语教师队伍是实施双语教学的当务之急。双语教学不同于单纯的语言教学,也不同于以汉语讲授的专业课。外语对于以汉语为母语的中国教师来说,虽然经过多年外语能力的专业训练,终究属于弱势语言,利用这样的语言进行专门课程的讲授,还要尽可能使课堂气氛活跃,将课程内容讲得生动明了,是有一定难度的。为此,老师要培养自己的敬业精神和工作责任心,必须在备课、授课、答疑、作业的评改、测试题目的设计等各个环节付出大量的劳动。同时,教师不要把双语教学当成是专业术语的简单释义和翻译,更不能演化为专业外语课的翻版。此外,还可定期举行双语教学的观摩教学活动,通过现场培训、教学比武、交流经验等多种方法,全面提高双语教师的综合素质。
3.大力改革和创新教学方法,努力培养学生的知识应用能力。
培养学生的创新精神和实践能力是我国高等教育的一个重要目标。就双语教学来说,除了让学生更好地理解和掌握所学的专业知识之外,另外一个重要的目标就是要提高学生的外语应用能力。因此在双语教学中,教师要勇于改革和善于创新教学方法,利用种种可能的教学手段与条件,激发学生主动学习与探索的意识,促进其发挥主体作用。
课堂上教师应尽量采用“启发式”和“研讨式”教学方式,营造双向交流、平等讨论的“互动教学”氛围。一方面,教师可根据教材内容开展专题讨论、小组学习、自由辩论、模拟试验等形式多样的集体活动;另一方面,要多鼓励学生个人用外语撰写专题论文或案例分析报告。学生通过发挥其能动作用,积极思考,主动探求有关知识,运用所学知识去发现问题、分析问题、解决问题,使语言能力在各种活动中得到强化与提高,从而实现专业研究能力和语言运用能力的同步提高和有机统一。另外,在双语教学中,教师应根据教学内容的要求,适当采用电化教学、多媒体教学等现代化教学设备,制作多媒体外文课件,运用声、光、电等多种手段,以使双语教学更加直观形象、生动活泼,给学生留下十分难忘的印象,让他们从中回味无穷,获益良多。
参考文献
1 王凌云.财经类专业课程实施双语教学的探讨[J].科技育创新,2007(9)
2 王晓震.目标与模式财经类课程双语教学的选择性思考[J].南京审计学院学报,2005(2)
3 康安峰.国际经济法课程双语教学新模式之探讨[J].企业家天地,2008.1
4 黄小荣.双语教学及其实验研究[D].广西师范大学,2004
【关键词】高等学校 双语教学 教学模式
【中图分类号】G642【文献标识码】A【文章编号】1006-9682(2010)06-0062-02
高等院校实施双语教学标志着我国高等教育的教学发展进入了一个深的层次,是实现高等教育国际化和培养大批高素质、复合型人才的有效途径。国家教育部提出要加强高等学校本科教学工作、提高教学质量,明确要求高校要积极开展双语教学。目前,这种教学形式已在许多高校得到推广,并取得了一定的实际效果,对改革现行教学模式、活跃课堂气氛及提高学生的外语应用能力都起到了一定的作用。因此,双语教学蕴藏着巨大的潜力,亟待我们去探索和研究,采取行之有效的措施加以解决和完善。
一、双语教学的有关概念
1.双语教学和双语教育
双语教学是指教师在课堂上用两种语言进行的非语言类的学科教学活动。这两种语言中,通常一种是母语,另一种是外语。
双语教育是指在一个特定的社会群体结构内,存在着两种或两种以上的语言,这两种或两种以上的语言分别充当着不同人群的第一语言和第二语言,且第二语言在其社会中发挥着重要的社会功能和交际功能,成为人们学习、工作和生活不可或缺的工具。
2.教学语言和语言教学
教学语言指的是双语教学中用两种语言作为教学媒介语,一般以外语为主,母语为辅,通过学习达到掌握专业知识和提高外语水平的目的。换言之,双语教学是把外语作为教学语言并通过其他学科的专业教学来开展教学活动的;而语言教学是通过学校外语课程设置达到帮助学生全面掌握外语的目的,通过有效的思维、交际和表达能力的训练,促进学生外语的学习和运用。
二、双语教学的基本模式
1.国外双语教学的基本模式
(1)沉浸式双语教学模式
即学校完全使用一种非学生母语的第二语言进行教学的方式。这种教学方式是学生依靠老师完全用外语上课来学会这门语言,也就是通过“教学语言”来达到“语言教学”的目标。
(2)保持型双语教学模式
即学生刚进入学校时使用母语教学,然后逐渐地使用第二语言进行部分学科的教学,有的学科仍然使用母语教学的方式。
(3)过渡型双语教学模式
即学生进入学校以后部分或全部使用母语,然后逐渐转变为只使用第二语言进行教学的模式。
2.我国双语教学的基本模式
(1)渗透型双语教学
即在正常的学科教学中适当穿插使用英语。这种方法主要在低年级使用,因低年级学生的英语水平有限,作为双语教学的过渡,教师在讲授中使用一些常规的英语课堂用语,或是用英语讲解一些名词术语,并辅以中文解说。
(2)穿插型双语教学
即交替使用中英文两种语言。在讲授过程中,根据教材的难易和学生的接受能力,较难的部分以中文讲授为主,在学生理解专业知识的基础上适当用英文作为补充解释;学生较易接受的部分,主要以英文讲授为主,适当加以汉语解释和说明。
(3)示范型双语教学
即在某个学科中,选择某门课程,用纯英语进行教学。
(4)选修课型双语教学
即开设某个学科的选修课,用纯英语进行教学,或将相关学科整合在一起,设置新的课程,用纯英语进行教学,既让学生了解本学科的前沿知识,又有助于学生英语水平的提高。
三、高校双语教学的难点表现
1.内容合适而又价格适当的外文原版教材匮乏
虽然近几年国内一些高校从国外引进了一大批英语高级原版教材,但还存在价格昂贵、内容陈旧、重复引进、质量参差不齐等弊病。有些原版教材文字规范,内容新颖,但篇幅往往较长,专业词汇过多,内容与我国现行教学基本要求不一致,有时还相差较大,文字方面对中国师生可能偏难,直接用于教学多有不便。还有一些原版教材针对性不强,缺乏深度与广度,不能体现相关专业的理论体系和最新的发展动态,从而阻碍了双语教学的顺利开展。
2.担任双语教学的师资力量奇缺
实施双语教学,师资是关键。从事双语教学的教师除具备精深、广博的专业知识之外,还必须具有扎实的外语语言功底与较强的口语表达能力。但目前存在的问题是外语水平较高的教师一般不具备专业知识,而懂专业知识的教师其外语水平特别是口语表达能力又相对低下,因而难以胜任双语教学的任务。另外,目前担任双语教学的教师有些担心自己发音不够标准、语法不够熟练、讲授起来不太流畅,怕在教学中出什么差错,与学生交流当中出“洋相”,因而有点放不开,胆子不够大,这势必影响双语教学的气氛与教学效果。
3.教学方法单调乏味
在双语教学中,由于受传统外语教学观念的影响,大多数教师习惯于借助语言工具单纯传授专业知识,沿袭“以译代讲”的传统教学模式,教学方法单一,缺乏师生互动,没有让学生全身心的投入到双语教学的氛围中来。即便是有些老师改革了“以译代讲”的方式,努力以外语讲授,也只是练一练学生的听力而已,学生外语表达能力与交际能力很难有机会得到训练与提高,使双语教学的实际效果得不到较好的体现。
四、改革与完善高校双语教学的有效措施
为推动双语教学活动的顺利开展,并达到教学要求,针对其面临的现状及难点,应采取如下一些有效措施:
1.按需引进教材,严把质量关。
各高校应从本校专业设置特点出发,兼顾师资条件与学生外语能力,有选择、分阶段地逐步实施双语教学。对迫切需要且已经具备条件的课程,应积极引进原版教材,进行双语教学试点。前期可以部分地采用汉语授课,逐步向完全用外语授课过渡。教材的引进要把好质量关。既要注重体现学科发展的前沿方向,又要强调学科内容的系统性与完善性。同时引进的原版教材必须与国际相关专业接轨,符合国际社会对人才的培养要求,以免盲目引进,造成浪费。
2.加快师资队伍建设,全面提高教师的综合素质。
培养一支既掌握纯熟的外语口语能力,又具备精深的专业知识的双语教师队伍是实施双语教学的当务之急。双语教学不同于单纯的语言教学,也不同于以汉语讲授的专业课。外语对于以汉语为母语的中国教师来说,虽然经过多年外语能力的专业训练,终究属于弱势语言,利用这样的语言进行专门课程的讲授,还要尽可能使课堂气氛活跃,将课程内容讲得生动明了,是有一定难度的。为此,老师要培养自己的敬业精神和工作责任心,必须在备课、授课、答疑、作业的评改、测试题目的设计等各个环节付出大量的劳动。同时,教师不要把双语教学当成是专业术语的简单释义和翻译,更不能演化为专业外语课的翻版。此外,还可定期举行双语教学的观摩教学活动,通过现场培训、教学比武、交流经验等多种方法,全面提高双语教师的综合素质。
3.大力改革和创新教学方法,努力培养学生的知识应用能力。
培养学生的创新精神和实践能力是我国高等教育的一个重要目标。就双语教学来说,除了让学生更好地理解和掌握所学的专业知识之外,另外一个重要的目标就是要提高学生的外语应用能力。因此在双语教学中,教师要勇于改革和善于创新教学方法,利用种种可能的教学手段与条件,激发学生主动学习与探索的意识,促进其发挥主体作用。
课堂上教师应尽量采用“启发式”和“研讨式”教学方式,营造双向交流、平等讨论的“互动教学”氛围。一方面,教师可根据教材内容开展专题讨论、小组学习、自由辩论、模拟试验等形式多样的集体活动;另一方面,要多鼓励学生个人用外语撰写专题论文或案例分析报告。学生通过发挥其能动作用,积极思考,主动探求有关知识,运用所学知识去发现问题、分析问题、解决问题,使语言能力在各种活动中得到强化与提高,从而实现专业研究能力和语言运用能力的同步提高和有机统一。另外,在双语教学中,教师应根据教学内容的要求,适当采用电化教学、多媒体教学等现代化教学设备,制作多媒体外文课件,运用声、光、电等多种手段,以使双语教学更加直观形象、生动活泼,给学生留下十分难忘的印象,让他们从中回味无穷,获益良多。
参考文献
1 王凌云.财经类专业课程实施双语教学的探讨[J].科技育创新,2007(9)
2 王晓震.目标与模式财经类课程双语教学的选择性思考[J].南京审计学院学报,2005(2)
3 康安峰.国际经济法课程双语教学新模式之探讨[J].企业家天地,2008.1
4 黄小荣.双语教学及其实验研究[D].广西师范大学,2004