口语,如何准备与应试

来源 :成才与就业 | 被引量 : 0次 | 上传用户:quangang770
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在英语中、高级口译资格证书考试中、学生须通过第一阶段的笔试,方能取得参加第二阶段口试的资格。由于以往通过第二阶段考试(口试与口译)的考生人数远低于通过第一阶段考试(笔试)的考生数,许多考生对顺利通过口试缺乏充分的信心.对于如何准备与应试口试有些茫然。笔者从多年的教学与口试考官身份的实践出发,在此主要就口试这部分,提出一些个人的看法,供广大考生参考。如何合理安排复习内容关于口试的题目。在准备口试的过程中,考生由于不知道会是什么题目,往往感到无从下手。的确,考题有可能是要求考生就某个社会热点话题表述自己的看法,有可能是关于运动与健康的,也有可能是关于信息产业与经济发展的,什么可能都有。但仅仅是要求考生就某个题目作一般性的表述。口试测试的是运用语言的能力,并非专业知识,所以,题目不会太专业化。它不会要求考生谈一谈原子与质子的差别,京剧与越剧的特色。相信,即使用母语来谈,绝大多数人也讲不清楚京剧中的青衣与花旦究竟是怎么回事。既然什么话题都有可能成为试题,花费心力去猜会是哪一类的题目则是不可取的了,完全可能使你失望,浪费你的时间与精力。那么,是不是说,就不用复习了呢?听之任之?不,复习的内容很多,需要你作出很大的努力。根据《上海市中高级口译资格证书考试大纲》的要求,英语口译资格证书教材编委会精心设计编写了中高级口译 In English, in the Advanced Interpretation Certificate Examination, students must pass the written examination of the first stage before they can be qualified to take part in the second-stage oral examination. Due to the fact that the number of candidates who passed the second phase of the exam (oral exams and interpreters) in the past was far below the number of candidates who passed the first exam (written test), many candidates lack sufficient confidence in successfully passing the oral exams. The author from many years of teaching and oral examination examiner identity practice, mainly in this part of the oral test, put forward some personal views for the majority of candidates reference. How to arrange the content of oral examination on the issue of oral examination reasonably In preparation for the oral examination process, candidates because they do not know what the problem is, often feel unable to start. Indeed, the test questions may require candidates to express their views on a social hot topic, may be about sports and health, it may be about the information industry and economic development, what may have. But just ask candidates to make a general statement about a topic. Oral test is the ability to use the language, not professional knowledge, so the topic will not be too specialized. It does not require candidates to talk about the differences between atoms and protons, Peking Opera and Yue opera features. Believe that even in their native language to talk about, the vast majority of people can not tell Beijing Opera in Tsing Yi and Hua Dan what is going on. Since any topic is likely to be a test question, it is not advisable to take the trouble to guess what kind of topic it is. It may well disappoint you and waste your time and energy. So, is not to say, you do not have to review it? Listening to it? No, review a lot of content, you need to make a lot of effort. According to the “Shanghai senior certification exam outline syllabus” requirement, the English interpreter qualification certificate textbook Editorial Board carefully designed and prepared a senior interpreter
其他文献
该文从挂篮荷载计算、施工流程、支座及临时固结施工、挂篮安装及试验、合拢段施工、模板制作安装、钢筋安装、混凝土的浇筑及养生、测量监控等方面人手,介绍了S226海滨大桥
患者,男,74岁。主因食欲不振、面色苍白、乏力半年。近3个月来舌痛伴呕吐,走路不稳。虽多次就诊均按“消化不良”治疗无效且渐加重,于1986年3月11日入我院。查体:重度贫血貌
受试者为39~64岁的14例变异型心绞痛男性患者,即静息时发生心绞痛伴心前导联ST段抬高。冷加压试验(CPT)前停用硝酸酯和硝苯啶。舌下含服硝酸甘油(缓解心绞痛)例外。无一例使
2013年和2018年,分别有媒体发出"旅行者1号"和"旅行者2号"已飞出太阳系的报道。那么,它们是否真的飞出了太阳系?要解答这个问题,需要我们首先了解"日球层"这个概念。相信各位读者在童年时都曾经享受过吹气球所带来的快乐时光。当我们
期刊
分析了成长型大型国有商贸企业投融资存在的问题,提出了成长型大型国有商贸企业投融资战略构建的设想。 This paper analyzes the existing problems in the investment and
本文通过对荣华二采区10
期刊
从自然环境、经济生活、文化传统等方面分析了英语习语与汉语成语的产生和发展,并根据喻义和喻体的关系研究了二者的特征,得出:在英汉语言文学阅读语翻译中,要结合不同国家、
该文从挂篮荷载计算、施工流程、支座及临时固结施工、挂篮安装及试验、合拢段施工、模板制作安装、钢筋安装、混凝土的浇筑及养生、测量监控等方面人手,介绍了S226海滨大桥
JD-IA及DS6-11计算机联锁系统都采用双机热备的动态冗余结构,两套联锁机互为主、备,没有主次之分,在主用机发生故障,备机同步热备的情况下,能自动转换到备机工作,从而能实现
目的观察砷对大鼠脑海马区c-fos、c-jun蛋白表达和细胞凋亡影响,探索砷对大脑神经毒性机制。方法将56只SD大鼠随机分成4组,即低、中、高剂量染砷组(亚砷酸钠:5、10、20mg/kg)