论文部分内容阅读
谈起新疆,人们会谈到什么呢?大概会谈到那湖水清澈碧绿,四周群山环抱的天池美景,会谈到那驰名中外的吐鲁番盆地,会谈到那被誉为“戈壁明珠”的石河子,会谈到那少数民族青年伴随着冬不拉乐器声载歌载舞的英姿。而作为专业杂志的编辑,则谈论和考虑更多的是,这些年杂志上报道新疆档案工作的情况太少了,如何把新疆各族档案干部在建设边疆、保卫边疆中,坚持做好档案工作的情况,反映给广大读者,这是我们的迫切愿望。去年9月初,北京的天气依然还是那样的炎热,我们乘坐飞机前往新疆进行采访。当飞机飞行两个多小时,乘务员报告了飞机已进入新疆境地时,我们不约而同地俯身下望,看得清的却是一片沙漠的海洋,顿时在我们头脑中沉思着,边疆各族人民在这沙漠的海洋中,开垦、建设起一片又一片的绿洲,是多么不容易啊。和我们同行的“老新疆”告诉我们,凡是你们看见有水的地方,那里才有人居住。飞机经过三个半小时的飞行,行程3000多公里,徐徐降落在乌鲁木
When talking about Xinjiang, what will people talk about? Probably talking about the beauty of the Tianchi Lake surrounded by mountains and clear green waters. It talks about the Turpan Basin, famous both at home and abroad, and talks about Shihezi, known as the Pearl of the Gobi. That ethnic minority youth accompanied by winter music instrument singing and dancing singing heroic. As editor of a professional magazine, talking about and considering more is that these magazines have reported too little about filing work in Xinjiang. How to integrate cadres from all ethnic groups in Xinjiang in building the frontier and defending the frontier and upholding the archives work? The situation, reflected to the general reader, this is our urgent desire. In early September last year, the weather in Beijing was still so hot. We took an airplane to Xinjiang for an interview. When the aircraft flew for more than two hours and the flight attendant reported that the plane had entered Xinjiang territory, we all bent over and looked down upon it. What we can see clearly was a desert ocean. Suddenly, in our minds, people from all ethnic groups in frontier How difficult it is to reclaim and build the oases one after another in this desert ocean. The old Xinjiang where we live with us tells us that no one lives in any place where you see the water. After three and a half hours of flight, the plane traveled more than 3,000 kilometers and landed slowly in Urumqi