取其精华 去其糟粕——论中国传统翻译理论的价值

来源 :剑南文学:经典阅读 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wanghao521146
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中国的翻译实践已经有了两千多年的历史,中国历史上出现了四次翻译高潮:东汉至唐宋的佛经翻译、明末清初的科技翻译、鸦片战争后的西学翻译以及“五四”新文化运动至解放后的第四次翻译高潮。从译佛经开始已经有了翻译理论的出现,一直发展到上世纪前半叶的文学翻译理论,大多都是由积极从事翻译实践的翻译家根据亲身体验总结出来的。中国传统译论有其存在的合理性与必然性,虽然中国的译论不成体系,多为片段的经验和零星的意见,但是其思想内涵深刻,论点精辟,包涵中国传统文化、文艺美学的精髓,而且体现了中国哲学积极能动的互补作用。建设中国现代翻译理论必须对中国传统译论采取辨证的态度,取其精华去其糟粕。因此,扩大理论视域,引入多元互补的研究模式,探寻客观科学的的研究方法和手段成为促进现代翻译理论研究的首要任务。中国传统翻译理论必须通过转型来实现其价值。
其他文献
通过英汉语言信息结构的对比,本文旨在探讨信息结构在英语和汉语的不同语言环境信息传递的异同,进而获得信息结构以及信息聚焦研究的一般方法。具体由语言几个层面构成,一般包括
在人类发展的历史长河中,翻译作为一种交际手段,由于其没能与科学技术的发展联系起来,在传统上人们仅仅将其看作一种技艺,而非一门“学科”。经过多个世纪的发展,随着科学技术的进
为探究吕家坨井田地质构造格局,根据钻孔勘探资料,采用分形理论和趋势面分析方法,研究了井田7
期刊
教育应该追求本真发展,体现“润物无声、教育无痕”的教育智慧。无痕教育体现顺其自然的“无痕”渗透,坚持以德树人,建构沉浸式德育;不言之教,打造生本化课堂;环境育人,建设
为探究吕家坨井田地质构造格局,根据钻孔勘探资料,采用分形理论和趋势面分析方法,研究了井田7
在室内水泥池育苗条件下研究了褐菖(Sebastiscus marmoratus)仔、稚、幼鱼的生长发育特性和人工育苗关键技术.结果表明:在育苗水温12~17℃,5日龄卵黄囊消失进入仔鱼后期,36日
单词是困扰很多英语学习者的难题。如何“背单词”更是让很多人头疼的事情。其实“背”本身就是一个误区。结果往往是付出的努力和时问成本和效果不成比例,因而让很多人就此失
英语无论在学校的英语学习中还是在实际的社会工作中都十分重要。在习得英语的过程中,英语语音与语调一直是英语学习者最难突破的困难,是英语教学中的薄弱环节。从事多年的英语
为探究吕家坨井田地质构造格局,根据钻孔勘探资料,采用分形理论和趋势面分析方法,研究了井田7
期刊
各市、县(市、区)教育局:rn自1989年开始,江苏省“教海探航”征文竞赛已经成功举办了29届. 29年来,“教海探航”征文竞赛有效地激发了青年教师及教育管理工作者学习教育科学
期刊