论文部分内容阅读
与面对“非典”一样,医疗机构是防控重点。对于普通人,世卫组织建议,糖尿病、肾衰竭、慢性肺病患者和免疫力弱者更容易感染中东呼吸综合征。这类人员在到访可能有病毒流行的农场、市场或者牲口圈舍时,应当避免与动物密切接触,尤其是骆驼。此外,世卫组织还建议注重个人卫生和食品卫生。比如,在接触动物前后都要立即洗手;避免触碰染病动物,不要接触骆驼尿;不喝生骆驼奶,不吃没有烹饪熟的骆驼肉。目前,这种病毒的人际传染能力并不强,只有与患者密切接触才可能通过飞沫、体液等传染。
As in the face of “SARS”, medical institutions are the focus of prevention and control. For the average person, WHO recommends that people with diabetes, kidney failure, chronic lung disease and those with weakened immune systems become more susceptible to Middle East respiratory syndrome. Such persons should avoid close contact with animals, particularly camels, when visiting farms, markets or livestock shelters where there may be a virus. In addition, WHO also recommends focusing on personal hygiene and food hygiene. For example, wash hands immediately before and after contact with animals; avoid touching animal sick animals, do not touch camel urine; do not drink camel milk, do not eat cooked camel meat without cooking. At present, the virus’s ability to interpersonal infection is not strong, and only in close contact with patients may be through droplets, body fluids and other infections.