论文部分内容阅读
译员应该了解本民族文化与外族文化的差异和具有跨文化交际的意识和敏感性。具体地说,对于中外文化传统、价值观念、管理方式、行为态度和预期差异,译员应先于聘请方而预感、理解、宽容并沟通双方。因此译员熟悉涉外接待的原则和程序不仅是对聘请方和外方的基本尊重,也是译员职业道德和自身素质的体现。身为译员必须熟悉和遵循涉外接待的工作原则和基本程序,否则轻则影响双边关系和交往、有损聘请方的利益,重则有可能损害国家和民族的形象。