论文部分内容阅读
第一条根据国务院《关于加强防尘防毒工作决定》和省政府《关于加强工程项目安全卫生设施建设管理规定的通知》,以及其他有关规定,结合广州地区情况,制定本办法。第二条本办法适用于广州地区一切全民、集体所有制企、事业单位,以及利用外资的合资、合作或独资经营企业和个体经营者。第三第企业的更新改造资金,应提取百分之十至百分之二十(矿山、化工、金属
Article 1 These Procedures are formulated in accordance with the State Council’s “Decision on Strengthening the Work of Dustproof and Anti-poisoning” and the Notice of the Provincial Government on Strengthening the Management and Administration of Construction Safety and Health Facilities, as well as other relevant provisions in light of the conditions in Guangzhou. Article 2 The present Measures shall apply to all state-owned, collectively-owned enterprises and public institutions in Guangzhou and joint ventures, cooperative ventures or sole proprietorships and self-employed entities that make use of foreign capital. For the third-party enterprise, funds for renovation and reconstruction should be extracted from 10% to 20% (mines, chemicals, metals