论文部分内容阅读
随着语言、文化的发展,味觉形容词的含义也在不断变化,人们除了用熟知的味觉形容词表达味道,还会用味觉形容词去表达其他感觉,表现在语言上就是隐喻转义。本文通过汉日语味觉形容词“苦”和“苦い”引申义的对比研究,深入了解中日味觉形容词“苦”和“苦い”的共性与差异,以期弥补前人对于味觉形容词研究的不足之处。
With the development of language and culture, the meanings of taste adjectives are also constantly changing. In addition to using well-known taste adjectives to express taste, people also use taste adjectives to express other feelings, which are metaphorically escaped in language. In this paper, through the comparative study of the extended meaning between Chinese and Japanese taste adjectives “bitterness” and “bitterness”, we can get a better understanding of the similarities and differences between the Japanese adjectives “bitterness” and “bitterness” and “bitterness” Deficiency of taste adjectives.