论文部分内容阅读
本文以纽马克文本功能类型为基础 ,结合“异化”与“归化”策略的应用 ,分析了各类文本的翻译策略导向 ,指出翻译策略的选择 ,除了翻译目的、作者意图、读者层次等因素外 ,在很大程度上与文本功能有直接关系 ,表现为“表达型”文本的“异化”和“信息型”、“呼唤型”文本的“归化”趋势。本文还指出 ,为彰显不同的民族文学和文化 ,文学翻译的“异化”值得提倡。