“文化转向”视域下袁可嘉“十七年”(1949--1966)英诗汉译

来源 :合肥学院学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:ly110
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
“十七年”(1949-1966)是袁可嘉诗歌翻译的高峰期,他以深厚的英语文学与汉语写作的功底,将翻译作为展示自己诗艺的舞台,为中国新诗发展做出了杰出的贡献。此处以“文化转向”为视角,将关注点投注于袁可嘉在这一阶段的译源选择与翻译策略,通过梳理发现他的译介活动是在当时政治语境、主流诗学及翻译政策等多因素规约和作用下发生的。而作为一位诗人翻译家,袁可嘉在这一特殊时期充分发挥了自己的诗才。在相对逼仄的范围内根据自己的审美标准进行诗歌译介,力求达到“限制中寻求完美”。
其他文献
利用人工神经网络技术进行了湖泊水色遥感的反演研究 ,在同步实验的基础上了构造了包含一个隐含层的BP神经网络模型 ,利用TM卫星影像反演悬浮物、CODMn、溶解氧、总磷、总氮和叶绿素浓度 .反演精度较高 ,相对误差基本在 2 5 %以下 ,同时分析了该人工神经网络反演模型的误差来源 ,改进措施以及应用前景 .研究表明 ,在进行小规模的同步监测的基础上 ,此模型可用于湖泊水质调查、分析和评价
目的探讨吻合腓血管带骨骺腓骨近段移植重建小儿骨肿瘤切除后情关节、桡腕关节的临床效果。方法采用吻合腓血管的带骨骺腓骨近段移植重建11例肱骨近端和桡、尺骨远端骨肿瘤瘤