中英文化差异对习语翻译的影响

来源 :辽宁工业大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:qi_anwei1986
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在汉英两种语言中,习语都是具有特定意义的短语。习语形象、简练而又寓意深刻。它是语言中的精髓,表达着丰富的文化内涵。汉英习语的不同反映出中英两国的文化差异。本文从饮食文化、价值观念、地域环境、历史典故、宗教背景、神话故事六大方面对比汉英习语的不同,论述中英两国文化差异对习语翻译的影响。
其他文献
目的探讨小儿支原体(MP)肺炎的临床诊治水平。方法对2008年9月至2009年9月间确诊为MP肺炎的162例住院患儿的临床特点及治疗进行回顾性的总结和分析。结果①发病年龄3个月~13岁
目的探讨中西医结合治疗糖尿病肾病(DN)的临床疗效。方法选择我院收治的DN患者58例,按前瞻性随机化原则分为观察组和对照组各29例,对照组给予常规西医治疗,观察组在此基础上
<正>一、潮水的发酵操作技术潲水指从宾馆、饭店、学校、工厂等收集来的残菜剩饭,成本低廉、营养丰富,是养猪的好饲料。但潲水不可直接用来喂猪,必须经过处理加工后才能饲喂
奥斯卡·王尔德(1854-1900)是维多利亚时期一位著名且非常有天赋的作家,他的作品涵盖了多种不同文学体裁。然而最受历来的评论家青睐的还是他的社会喜剧。本文以已有的相关成
目的探讨肺炎支原体肺炎(MP)的诊断和治疗问题。方法分析68例MP患儿的临床表现,诊治过程。结果 68例患者完全治愈,疗程最长者达1.5个月,有1例引起肺不张,疗效欠佳。结论 MP应
<正>牡丹始载于《神农本草经》,列为中品。《唐本草》载:"牡丹,生汉中。剑南所出者,苗似羊桃。夏生白花,秋实圆绿,冬实赤色,凌冬不凋,根似芍药,内白皮丹。"《本草纲目》释其
元至民国时期,北京什刹海地区风景优美、环境宜人,来自不同地区的各阶层文人在此地区结社、雅集、游赏,开展了各种形式的文化活动。本文拟以元至民国时期北京什刹海地区的文
相比于其他很多半导体材料,GaN材料具有很大的带隙宽度、较大的饱和漂移速度、不错的热稳定性,高击穿电场等特征,这使得它能够被很好的应用于抗辐射、高频、大功率以及光电子
<正>我国大豆产量很高,豆制品加工业方兴未艾。然而加工过程中作为副产品的豆渣却没有得到有效的利用,仅作饲料,利用价值低。豆渣营养价值与豆乳或豆腐不相上下。豆渣调味酱
目的筛选大孔树脂吸附法分离补骨脂总黄酮的最佳洗脱条件。方法 ZTC-1型大孔树脂对补骨脂总黄酮洗脱吸附,观察上样液流速、浓度、洗脱液浓度对补骨脂总黄酮含量影响。结果最