朱自清散文意象翻译的认知诗学探究

来源 :外语研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:longaizj21
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
意象是构成朱自清散文美感与诗性不可或缺的元素.对于散文这种特殊的文学体裁,译者要以一定的经验模式和认知结构对散文意象进行识别、重构与转换,并在不同认知方式的交互作用下生成最终译文.本文拟从译者的认知加工方式及策略出发,尝试利用认知诗学中的范畴理论、文学图式理论以及空间映射理论分别对朱自清散文意象翻译的三个心理阶段进行分析,探索翻译主体在识象、构象和换象过程中逐步深入的认知过程,旨在更好地揭示译者翻译时从解释到发现,再到赋予散文新生的再创作这一过程的心理规律,为研究散文翻译以及中国散文的海外传播与接受提供新
其他文献
通过对当前创新创业教育所处的外部环境进行分析,提出在创新创业教育中,构建政校企全方位的教育培养体系;以创业实践为导向,完善课程体系,改进人才培养方案,将专业教育与创新
本文借助身份政治和认知语言学的理论,致力于为特朗普复杂的政治身份构建提供一个统一的理论解释框架.基于身份政治,尤其是白人身份政治的分析发现,特朗普各种表面看来似乎自相矛盾,甚至相互冲突的政治身份,实质上具有内在的理据性和自洽性,共同构成一个具有内在统一性的自洽体系.基于认知语言学分析,我们发现这个自洽体系的认知基础是“新主体—旧世界”强对抗模式.只有揭示其身份政治策略背后的这一认知模式,才能真正了解特朗普政治身份构建的理据性和自洽性.