论文部分内容阅读
四月底这段花的间歇期里,花儿似乎在犹豫,叶子趁机长了起来,在无花果赤裸的树梢上,喷涌而出的绿色就像绿色的火舌在烛台架上燃烧。现在这些喷涌的绿色蔓延开来,开始长成手的模样,摸索着夏季的空气。叶子下是小巧的无花果子,看似羊颈上的血管。在一条条小路的边沿上,开着成片的玫瑰色野百里香。就是这些,只是初见端倪,还算不上露出了真面目。再等上一个月,才能看到盛开的野百里香呢。蝴蝶花也是如此,在上边的梯地边沿,在石头缝儿里,绛紫色的蝴蝶花蹿起来了。这花儿美,但几乎算不得什么,因为数量不多,还被风撕扯得不成样子,狂风从地中海那边强劲吹来,虽然不冷,可是一路风驰电掣,着实摧残了这些花儿。片刻的安宁之后,又有强劲的风从亚德里亚海横扫而来,这阵刺骨的强风刮得让人心寒。深紫色的蝴蝶花在这两场风的夹击下瑟瑟抖动蜷缩,似乎是受了火烤;而娇小的黄色岩生玫瑰则在细弱的枝头摇曳,后悔自己急于绽放了。
The flower seems to hesitate in the intermission of this flower at the end of April, and the leaves take the opportunity to grow. The greenery on the fig tree’s bare treetops burns like a green flame on a candlestick. Now these gushing green sprawl open and begin to grow into hands and groping for the summer air. Under the leaves is a small flowerless figs, seemingly blood vessels on the neck of sheep. On the edge of a path, open into a piece of rose wild thyme. That’s all, it’s just beginning to take shape, not quite revealing the true colors. Wait another month to see wild Thyme in full bloom. The same is true for the butterflies, and the crimson-colored butterflies flower up in the stone crevices on the edge of the top of the ladder. The beauty of the flowers, but almost nothing, because the small number, but also the wind tear not to look like, the strong wind blowing from the Mediterranean side, although not cold, but all the way to speeding up, really devastating these flowers. After a moment of tranquility, another strong wind swept through the Adriatic Sea. The dark purple butterflies curled under the breeze of the two winds as if under fire, while the petite yellow rock rose swaying on the weakened branches, regretting their eagerness to bloom.