论文部分内容阅读
“郢书燕说”,常用来比喻曲解原意或穿凿附会的治学方法。遗憾的是,典故中的“烛”,诸多译注以今律古,对译成“蜡烛”。如《韩非子全译》(贵州人民出版社,第624页)、《古代中国寓言大系(一)》(山西教育出版社,第286页)、《新型古代汉语》(巴蜀书社,第344页)等。孰不知先秦之“烛”,绝非今之“蜡烛”也。