功能对等视角下文化负载词的翻译研究——以《春江花月夜》为例

来源 :安徽广播电视大学学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wangyifan_18
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
基于尤金·奈达的功能对等理论,结合许渊冲翻译唐诗《春江花月夜》对文化负载词的翻译方法,对许译本在生态文化、社会文化及语言文化三个方面的文化负载词的翻译策略进行研究,探讨古诗翻译时可以采用直译、意译、增译、减译等策略,再现文化负载词的内在意义并保留原诗的内容和形式,以期更好地传播中国文化。
其他文献
随着智能电网的迅速发展以及设备精益化的管理需求,换流站正在逐渐转变成集控或少人值守的智能运维模式。围绕电力通信系统各环节,应用三维可视化、VR/AR等现代信息通信技术,建立特高压换流站电力通信系统各环节广泛互联、人机交互的智能运维系统。在保障安全生产的前提下,减少人工现场巡逻的频次,降低维护成本,以及提升设备的运行效率。