忠实与操控的完美结合——葛浩文译《狼图腾》的两手策略

来源 :中国石油大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:dbsoldier
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
小说《狼图腾》英译本在海外的发行曾创下英译汉语作品之最。在译本中,译者采取了忠实与操控相结合的翻译策略:一方面忠实传达原作的深层语意,并尽可能保留原作中丰富的蒙汉文化特色;另一方面又考虑目的语读者的接受程度,对小说叙事方式进行修正,并对文本顺序进行一定程度的重组以帮助读者理解。此翻译策略值得译介现当代中国文学作品时借鉴。
其他文献
社区治理是社会治理的重要内容,是国家治理体系最重要、最基础的环节。习近平总书记多次强调指出“社区虽小,但连着千家万户,做好社区工作十分重要”“社会治理的重心必须落
[目的]明确大蒜田苗期除草剂茎叶处理对植株安全性及杂草的防除效果,筛选出适宜除草剂种类及最佳施用剂量。[方法]在大蒜出苗期,杂草4~5叶期采用茎叶施药进行田间药效试验。[
为有效防除大豆田杂草,选择了6种除草剂进行试验,明确了能够有效防除阔叶杂草或单子叶杂草的除草剂,为生产上应用提供指导。