论文部分内容阅读
作为清人对晚明以来中欧文化交流成果作出的一种回应,《四库全书》(含《总目》)载录了入华传教士撰写、翻译的数十种著作,这是值得学人重视的,然至今尚未见有专文讨论。笔者现作初步考察,盼高识为之是正。一《四库全书》及《总目》载录传教士著作情形,先列表介绍于下: 说明:表中所列书目,据《四库全书》及《总目》录存先后为序。又,列入者,严格限于传教士撰译著作范围之内;对仅由中国学者一方在教士撰译基础上的再创作,本表没有列入。综括表中所列,可以看出: 1.从载录形式言,著录18部计184卷,存目14部约30卷(《西儒耳目资》未注卷数),即共载录著作32部约214卷。著作涉及了经、史、子三部中的乐类、小学类、地理类、农家类、天文算法类、谱录类和杂家类7个门类。
As a response from the Qing people to the achievements of the Sino-European cultural exchanges since late Ming, “Sikuquanshu” (including the “Head”) contains dozens of books written and translated by missionaries in China, which is worth learning Attention, but so far no special discussion. The author now make a preliminary inspection, which is positive hope. A “Sikuquanshu” and “head” directory preachers writings, the first list is introduced in the following: Description: The bibliography in the table, according to the “Sikuquanshu” and “head” of the deposit has the order. In addition, the inclusion is strictly limited to the scope of the missionaries’ writings; the table is not included in the re-creation by the Chinese scholar on the basis of the clergyman’s translation. As summarized in the table, it can be seen that: 1. From the record form, 18 volumes of 184 volumes are recorded, accounting for about 30 volumes of 14 (“West Juris”), that is, 32 books about 214 volumes. The book deals with seven categories of music, elementary, geography, peasant, astronomical, music, spectrum and miscellaneous classics in the three parts of History, History and Children.