论文部分内容阅读
【发行背景】正值故宫建院90周年,刊登中国邮政《景泰蓝》特种邮票的“缠枝莲纹鼎式炉”等六件珍品在景泰蓝泰斗张同禄历时2年的艰辛创作后,终于完美复原,将故宫珍藏近600年的皇家重器再次呈现,震撼藏界!自古以鼎论天下归属,皇家御用之鼎更显帝王风范《史记·封禅书》记载:“黄帝采首山铜,铸鼎于荆山下。鼎既成,有龙垂髯下迎黄帝。”到了夏朝,“禹收九牧之金铸九鼎,皆尝亨觞上帝鬼神”。由此鼎被视为传国重器乃至国家和权力的象征,“鼎”字也被赋予“显赫”“尊贵”“盛大”之意,并有天子九鼎之说。“缠枝莲纹鼎式炉”以鼎为造型,三足挺拔有力,为圆鼎
【Background】 After the publication of the 90th anniversary of the founding of the Forbidden City, China Post’s “Cloisonne” special stamps, “Sticks” and other six pieces of treasures in the cloisonne Zhang Tonglu after two years of hard work, and finally perfect Recovery, the Royal Palace relics collection of the Imperial Palace nearly 600 years once again, shocking the possession of the world! From ancient times to the world belong to Ding, the Royal Queen with the imperial imperial style even more “Records of Historical Records Fengshan book” records: “ Ding tripod in the Jingshan Ding.Ding both, there is a dragon hanging under the Yellow Emperor. ”“ To the Xia Dynasty, ”Yu received nine animal husbandry of the gold casting Jiuding, all taste Henglv God Ghost God.“ As a result, Ding is regarded as a symbol of national power and even state and power. The word ”Ding“ has also been given the meaning of ”prominent“, ”noble“, ”grand“ . ”Sticks stick style furnace" to Ding for the shape, three feet tall and powerful, for the tripod