谈谈文化背景知识传授的方法

来源 :国外外语教学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jiandancaozuo
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在多年的德语强化教学中,笔者常常会发现这样一种现象:学员经过一段时间的德语培训,掌握了德语的一些基本的语言知识,有了一定的听、说、读、写能力,但在实际运用中还常常会出现这样或那样的错误。除了用词上、语法结构上的错误外,有些学员会经常造出一些生搬硬套的“中国式”的德语句子 In many years of intensive German teaching, I often find such a phenomenon: Students after some time in German training, mastered some basic German language knowledge, have a certain ability to listen, speak, read and write, but in In practice, one or more mistakes often occur. In addition to the mistakes in grammar and structure, some students often make some “Chinese” German sentences
其他文献
给出了跳频系统中Turbo码译码器的FPGA(field programmable gate array)实现方案.译码器采用了Max-Log-Map译码算法和模块化的设计方法,可以对不同帧长的Turbo码进行译码.在Xilinx
针对运动目标在步进帧间跨高分辨距离单元走动的问题,提出了基于Keystone变换的解决方案来补偿运动目标帧间距离走动造成的影响,并分析了利用多帧步进频信号实现运动目标距离-