论汉语基本句型与汉英翻译

来源 :山西广播电视大学学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kyzy0082
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
作为语法学术语,“句型”一词可指句子的结构类型,这一认识有利于建立仅限于汉英翻译过程中句型转换的根本原则,即:参照英语基本句型亦将汉语句型划分为五种基本类型,以利于构建英语译句。已有的实际译例也可说明这一原则的可操作性。作为只是利于汉英翻译转换的权宜之计,该原则并不与现行汉语语言研究的本体范畴相抵触。
其他文献
她们不是女人中最富有的,但她们有名,因为她们身在传媒,得天独厚,并有幸成为传媒的宠儿,生财有道,堪称财富与传媒的完美结合。    奥普拉·温弗瑞(Oprah Winfrey):脱口秀主持人兼制片人,身价15亿美元    奥普拉·温弗瑞不仅是美国最有名的黑人女性之一,也是整个传媒界最成功、最有影响力的女性之一,她的故事如此传奇,以至于多家商学院列之为案例。  奥普拉·温弗瑞生于1954年,早年经历相
为减轻教师组卷的工作负担及提高工作效率,目前已经出现很多题库管理系统或在线考试系统。这些系统有的是花很大投入开发的专业软件;有的只能在计算机上考试,无法生成纸质试
针对目前市场上的智能电动自行车产品人性化不足的问题,提出根据人体部位尺寸表、身体各部位的活动范围表、身体肌力水平表等进行与人体学相符合的人性化设计,并结合伸距、偏
《社会保险法》第四十二条规定:"由于第三人的原因造成工伤,第三人不支付工伤医疗费用或者无法确定第三人的,由工伤保险基金先行支付。工伤保险基金先行支付后,有权向第三人
<正>在选材时,怎样用好经典素材和时事素材是一直困扰考生的问题,经典素材往往被贴上古板的标签,甚至有些经典素材被"打入冷宫"。其实,只要学会经典素材和时事素材"混搭",定
<正>由于我国法律未对悬赏广告的法律性质作出明文规定,理论界对悬赏广告法律性质的认识也存在较大分歧。因而,司法界在处理此类案件中颇感棘手,甚至导致类似案件处理结果不
作为"干部之家",组织部门只有把谈心谈话用好用活,才能真正把工作做到广大干部的心坎上。谈心谈话的基础是善于倾听,要沉下身子、充满热情,听干部心里话;重点是坦诚交流,要将
立体构成虽然已是设计专业的必修课,但在教学实践中仍然存在着一些不足。为此笔者做了一些思考,提出了新的教学思维及模式,并在教学实践来证明了其可行性。让课程真正达到培
<正>现在社会上离婚的家庭增多,单亲家庭子女也相应地增多,由于初中生正处在青春发育时期,容易冲动和叛逆,这个时期的中学生是他们学习文化科学知识的黄金时期,也是他们人生