承德旅游业中跨文化交际对英语导游的影响

来源 :参花(下) | 被引量 : 0次 | 上传用户:hakbin
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘要:跨文化交际是一个文化对外和对内展示的特殊形态,跨文化交际作为当前许多领域当中重要的一种现象,越来越受到社会关注。承德旅游业在近30年的发展历程里,关于跨文化交际的研究很少,尤其对英语导游从业人员的影响更是很少涉及,本文特对此展开论述分析。
  关键词:承德旅游业 跨文化交际 英语导游 影响
  一、跨文化交际概述
  跨文化交际是指不同文化传统下的人群之间的交流互动。比如亚洲文化与欧洲文化就是不同的文化传统。它应用在旅游行业中,主要体现在旅游活动和旅游目的里面。它主要承载的就是旅游人群和服务旅游人群的团体或者个人。英语导游是最常见的为这类人群服务的,他们的职责就是进行文化翻译,让不同文化背景的旅游者快速完成交流与合作。而随着市场需求的上升,问题也随之而来,许多英语导游在从事这项工作的时候不能很好地解决问题。这一方面是导游自身的问题,另一方面是跨文化交际发展迅速,已经远远超出了人们的预期。本文主要从跨文化交际自身分析,不涉及导游自身的因素。
  二、承德旅游业中跨文化交际对英语导游的影响
  (一)语言交际方面
  中国语言文化博大精深,一些古建筑真实反映了中国历史文化和时代特征,如“寺,阁,殿,坛”,很少有外国游客能清楚辨析这些古建筑的特点和风格。为了保持源语语言文化,译者在做翻译的时候,应根据建筑特性,对古建筑进行恰当翻译。
  语言作为交际的主要手段,在旅游业当中起到了重要的作用。承德市有许多著名景点,比如避暑山庄、木兰围场等等。我们发现在语言翻译当中,避暑山庄通常翻译成“(Chengde) Mountain Resort”;木兰围场翻译成“mulan paddock”。这种翻译过于随意,不能很好地表达出历史内涵。又比如“戒坛”译为“The Vowing Altar”。这种翻译有一些问题,“戒”被译成“vowing”,而在牛津英汉双语词典里面“vow”的意思是发誓,这是指宗教活动当中的那种发誓行为,却找不到“vowing”这个单词。这个单词是我们自己杜撰出来的,根本不符合西方人的语法规范。如果考虑到“戒”字的原意和《圣经》里面的“Ten Commandments(摩西十诫)”的“诫”字一致,那么翻译成“The Commandments Altar”就特别合适,也符合了西方人的文化传统内涵,而且更流行。
  语言作为导游最重要的基本功,在跨文化交际当中作用很大,直接关系到游客的旅游质量和服务的满意度。目前,我们发现这方面的问题主要集中在语音、理解、表达等方面,期望得到重视。
  (二)非语言交际方面
  非语言交际也很重要,对于导游的从业性质和从业质量不可忽视。比如导游的表情、延伸、服装等,这些因素都会对跨文化交际发生作用。除了语言之外,非语言交际有时候更加直接有效,游客可以通过非语言交际更快地接受本地的文化内容和信息。
  非语言交际主要包括体态交际和体触交际。体态交际就是上述的肢体表达动作,但是需要考虑到不同的文化背景。曾经有一位承德的导游向一位澳大利亚的游客竖起了大拇指,她的初衷是赞美,但是却惹怒了游客。因为在澳大利亚,竖大拇指是不尊敬的意思。这就是跨文化交际中非语言交际的重要性展示。体触交际也是十分重要的,尤其在肢体进行接触的时候,更要考虑到对方的文化背景,否则就会发生误会。
  (三)文化交流方面
  无论是语言交际还是非语言交际,都是为了达到文化的交流和互动。因此,不仅要体现具体文化事物的表象内容,还要揭示真正的内涵,要做到传神、达意、精准三点。比如金山岭长城是河北境内的一段长城建筑,在具体的英文翻译里面,提到了毛主席的一句诗“不到长城非好汉”。按照字面意思翻译成“He who does notreach the Great Wall is not a true man ”。就是說到不了长城的人,不是真正的英雄人物。但是其实这句诗里面更深层次的意思是说:人要勇于克服艰难险阻,才能成功。所以应该翻译为“A Man Who cannot spare his effort to conquer difficulties to reach the goal,is not a hero”。这样就可以更好地进行交流,游客也可以很快地体会到其中真正的文化魅力。
  跨文化交际是我国独特且重要的一种文化交流形态,它的出现绝不偶然,是社会文化发展的合理趋势。跨文化交际在旅游业当中包含的价值和精神内涵显然具有积极的方面,因此值得研究。
  参考文献:
  [1]田穗文,龙晓明.旅游发展的跨文化研究[J].经济与社会发展,2003(02).
  [2]安颖,潘晓倩.翻译等值过程中避免信息流失的策略探讨[J].文教资料,2006(03).
  [3]胡信华.试论高职学生翻译能力及其培养[J].福建论坛,2010(08).
  ★基金项目:本文系2017年度承德市社会科学发展研究课题(项目编号:20172086)。
  (作者简介:李兵兵,女,硕士研究生,承德医学院外语教学部,讲师,研究方向:英语语言文学)(责任编辑 刘冬杨)
其他文献
目的:研究孟鲁司特钠干预治疗小儿支原体肺炎的临床效果.方法:选取我院儿科2016年5月至2017年5月接诊的支原体肺炎患儿100例,将其按照使用药物的不同分为治疗组和对照组,每组
目的:分析阿托伐他汀联合曲美他嗪治疗冠心病临床效果.方法:选取2016年7月-2017年4月我院收治的108例冠心病患者作为研究对象,按照抽签法分为对照组和试验组,每组中有患者54
目的:分析探讨采用阿托伐他汀对于老年慢性心功能不全患者心功能及高敏C反应蛋白的影响效果.方法:随机抽取2015年12月-2016年12月在我院治疗慢性心功能不全的老年患者70例进
摘要:随着互联网的发展,一些新的教学资源,例如图片、视频资料运用到了《高级日语》的教学中,这些资源丰富了教学情境,加深了学生对课文的理解,但是并没有从根本上转变传统的灌输式教学模式。把“演剧”等教学手段引入到课堂是一种改变灌输式教学模式的尝试,但是这些教学手段都和《高级日语》教材本身内容无关,是以独立的方式进行,没有和教材内容有机地整合起来。本次教学实验通过选取日本当代小说作为《高级日语》教材,解
摘要:大学教师作为专业人员,在专业思想、专业知识、专业能力、专业心理品质等方面由不成熟到比较成熟需要一定的发展过程。进一步加强师德建设对于提高教师教育观、树立正确的美育道德、培养教师科学道德素质有着重要意义。  关键词:高校 青年教师 师德  一、大学教师职业生涯追求  (一)高尚的师德修养。作为一名大学教师,首先要有高尚的师德。师德是教师应有的道德和行为规范,是教师工作的精髓。真正的好教师爱生如
摘要:地方高校拥有各学科最强的科研队伍,鄂伦春族表情艺术保护与传承不仅需要艺术学学科的相关知识,也需要各姊妹学科知识的支撑。因此,地方高校有责任和义务担当起保护与传承民族艺术的社会使命。自2009年6月15日起,黑河学院在黑河市新生乡建立艺术实践教学基地,积极发挥高校教育资源优势,为鄂伦春族表情艺术保护与传承提供所需的必要人员、场所及相关支持工作。  关键词:地方高校 保护与传承 鄂伦春族 表情艺
在整个医院之中,其各种无菌物品的供给,都是有消毒供应室所提供的.随着我国经济科技的不断发展,我国的医疗事业也处于正在迅速发展的阶段,在我国各大医院之中已经逐渐推广消
达泊西汀之前是一种用来治疗抑郁症的选择性5-经色胺再吸收抑制剂,但是相关医学临床试验数据证明其治疗男性早泄(PE)疗效非常显著,有很广阔的市场前景.3-氨基-3-苯丙醇是合成
摘要:本文是读清段玉裁《说文解字注》结合马继兴《马王堆古医书考释》所做的札记。共六则:(1)“句”与“勾”的渊源。(2)古代“青”所代表的颜色实为如今“蓝”色。(3)“踵”与“歱”实为异体字。(4)“亚”与“恶”的渊源,“亚”即为“恶”的前身。(5)“臭”与“嗅”文字演化。(6)“?”“豪”“毫”三字之间的文字关系。  关键词: 《说文解字注》 《马王堆古医书考释》  《说文解字》是东汉的经学家、
摘要:目的:研究分析尿液放置时间长短对尿白细胞、尿蛋白的影响。方法:选取2015年1月至2016年3月期间在我院接受尿液检测80例患者的尿液样本作为研究对象。在采集尿液标本后0h、1h、2h、3h、4h、5h检测尿液尿白细胞、尿蛋白的数量。分析尿液放置时间长短与尿白细胞、尿蛋白检测结果的关系。结果:经检测发现,随着尿液放置时间的延长,尿白细胞计数呈逐渐下降趋势,放置4h后尿白细胞下降最为明显。且差