《格萨尔》传播与翻译探析

来源 :河南牧业经济学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhouheng19850
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《格萨尔》是古代藏族、蒙古族人民集体创作的长篇史诗。这部史诗从产生、传播到多文本、多语种的翻译活动,既包括国内民族语言翻译和汉文翻译,也包括英译及世界其他语言的翻译;形式上除了转译、重译之外,还包括复杂的交叉翻译、往复翻译和多向翻译等。《格萨尔》的传播与翻译为文学本体论和翻译本体论的建立提供了原发、原始、原创的文学典型,且沿用至今;《格萨尔》的传播也应借鉴和吸取国外的研究经验,加强国际合作,提高域内史诗在翻译和研究上的质量和效能。
其他文献
农村中小企业的企业规范文化是制约其发展的瓶颈,企业规范文化建设存在的问题有:管理制度存在缺陷,制定和执行制度时随意性大;知行分离,亲情文化畸重;诚信意识淡薄;生搬硬套企业文化
会计稳健原则要求,企业在会计核算时,不得多计资产或收益,少计负债或费用,也不得设置秘密准备。在市场经济条件下,企业的经营活动面临着竞争和风险,存在着很大的不确定性。要求会计